Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna

The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura

स चिन्तयन्नेव तदा दाशकन्यां महीपति: । प्रत्ययाद्धास्तिनपुरं कामोपहतचेतन:,कामकी वेदनासे उनका चित्त चंचल था। वे उस निषादकन्याका ही चिन्तन करते हुए उस समय हस्तिनापुरको लौट गये

sa cintayann eva tadā dāśakanyāṃ mahīpatiḥ | pratyayād dhāstinapuraṃ kāmopahatacetanaḥ ||

พระมหากษัตริย์ผู้มีจิตถูกรบกวนด้วยกามปรารถนา ครั้นมัวแต่ครุ่นคิดถึงธิดาชาวประมงอยู่นั้น ก็เสด็จกลับสู่หาสตินาปุระในกาลนั้นเอง

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चिन्तयन्thinking (upon)
चिन्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
दाशकन्याम्the fisher-girl
दाशकन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootदाशकन्या
FormFeminine, Accusative, Singular
महीपतिःthe king
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्ययात्from/after (that) occasion; thence
प्रत्ययात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रत्यय
FormMasculine, Ablative, Singular
हास्तिनपुरम्to Hastinapura
हास्तिनपुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootहास्तिनपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
कामोपहतचेतनःwhose mind was afflicted by desire
कामोपहतचेतनः:
Karta
TypeAdjective
Rootकामोपहतचेतन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
M
mahīpati (the king)
D
dāśakanyā (fisher-girl)
H
Hāstinapura

Educational Q&A

The verse highlights how kāma (desire) can overpower discernment: even a king, expected to embody restraint and dharma, becomes mentally unsettled when ruled by passion.

The king, absorbed in thoughts of the fisher-girl, returns to Hāstinapura with a mind disturbed by desire, indicating a turning point where personal attraction begins to influence his conduct.