Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Āṇīmāṇḍavya–Upākhyāna

The Account of Āṇīmāṇḍavya and the Birth of Vidura

दाश उवाच अस्यां जायेत य: पुत्र: स राजा पृथिवीपते । त्वदूर्ध्वमभिषेक्तव्यो नान्य: कश्नन पार्थिव,निषाद बोला--पृथ्वीपते! इसके गर्भसे जो पुत्र उत्पन्न हो, आपके बाद उसीका राजाके पदपर अभिषेक किया जाय, अन्य किसी राजकुमारका नहीं

dāśa uvāca: asyāṃ jāyeta yaḥ putraḥ sa rājā pṛthivīpate | tvadūrdhvam abhiṣektavyo nānyaḥ kaścana pārthiva ||

ทาศะกล่าวว่า “ข้าแต่เจ้าแห่งแผ่นดิน บุตรผู้ใดก็ตามที่เกิดจากนาง ผู้นั้นเท่านั้นจักเป็นพระราชา หลังจากพระองค์แล้ว ต้องประกอบพิธีราชาภิเษกให้เขา มิใช่แก่เจ้าชายอื่นใด”

दाशःDaśa (the fisherman)
दाशः:
Karta
TypeNoun
Rootदाश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अस्याम्in her / in this (woman)
अस्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular
जायेतshould be born
जायेत:
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
FormOptative (Vidhi-liṅ), 3rd, Singular, Ātmanepada
यःwho
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पृथिवीपतेO lord of the earth
पृथिवीपते:
TypeNoun
Rootपृथिवीपति (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वत्after you / from you
त्वत्:
Apadana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative, Singular
ऊर्ध्वम्afterwards
ऊर्ध्वम्:
TypeIndeclinable
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक)
अभिषेक्तव्यःto be consecrated (as king)
अभिषेक्तव्यः:
TypeAdjective
Rootअभि-षिच् (धातु) + तव्यत्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध)
अन्यःanother (person)
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
कश्चनanyone at all
कश्चन:
Karta
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चन
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थिवO king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

दाश उवाच

D
Dāśa
P
pṛthivīpati/pārthiva (the king being addressed)
T
the prospective son (heir)

Educational Q&A

The verse underscores the dharmic force of a pledged condition in royal affairs: legitimacy of rule is tied to honoring promises and agreed succession, even when it restricts other potential claimants.

Dāśa addresses the king and lays down a clear stipulation: the son born from the woman in question must be the next king and be formally consecrated after the current ruler; no other prince should receive the anointment.