Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

नियोगप्रसङ्गः — The Niyoga Episode: Births of Dhṛtarāṣṭra, Pāṇḍu, and Vidura

आनयस्वामरश्रेष्ठ त्वरितं पुण्यवर्धन । यावदस्या: पय: पीत्वा सा सखी मम मानद,'सुरश्रेष्ठ आप पुण्यकी वृद्धि करनेवाले हैं। इस गायको शीघ्र ले आइये। मानद! जिससे इसका दूध पीकर मेरी वह सखी मनुष्यलोकमें अकेली ही जरावस्था एवं रोग- व्याधिसे बची रहे। महाभाग! आप निन्दारहित हैं; मेरे इस मनोरथको पूर्ण कीजिये

ānayasva amarāśreṣṭha tvaritaṃ puṇyavardhana | yāvad asyāḥ payaḥ pītvā sā sakhī mama mānada || mahābhāga tvam anindyaḥ asi mama etat manorathaṃ pūraya ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า— “โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่อมตะ โอ้ผู้เพิ่มพูนบุญกุศล จงนำเธอมาโดยเร็วเถิด โอ้ผู้ประทานเกียรติ ขอให้สหายของเราดื่มน้ำนมโคนี้ เพื่อให้นางอยู่ในโลกมนุษย์—เพียงผู้เดียว—ปราศจากชราและโรคาพาธ โอ้ผู้มีภาคอันประเสริฐ ผู้ไร้ที่ติ จงทำความปรารถนานี้ของเราให้สำเร็จเถิด”

{'ānayasva''bring (imperative, 2nd person singular)', 'amara-śreṣṭha': 'best among the immortals (epithet of a god)', 'tvaritam': 'quickly, without delay', 'puṇya-vardhana': 'increaser of merit/virtue
{'ānayasva':
one who augments auspiciousness', 'yāvat''until
one who augments auspiciousness', 'yāvat':
so that (introducing the intended result)', 'asyāḥ''of this (feminine genitive singular)', 'payaḥ': 'milk', 'pītvā': 'having drunk', 'sakhī': 'female friend, companion', 'mama': 'my', 'mānada': 'giver of honor
so that (introducing the intended result)', 'asyāḥ':
one who bestows respect', 'mahābhāga''highly fortunate/noble one', 'anindya': 'blameless, not to be censured', 'manoratha': 'wish, cherished desire', 'pūraya': 'fulfill (imperative)'}
one who bestows respect', 'mahābhāga':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
a deity addressed as “best among the immortals” (amarāśreṣṭha)
A
a cow (source of milk)
T
the speaker’s female friend (sakhī)
H
human world (manuṣyaloka, implied by the Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse highlights compassionate intention and the ethical use of divine or superior power: a request is made not for domination but for protection from suffering (old age and disease), framed through respectful address and the pursuit of puṇya (merit).

The speaker (reported by Vaiśampāyana) urgently petitions a divine being to bring a cow so that the speaker’s female friend may drink its milk, thereby gaining protection from aging and illness in the human realm; the request is reinforced by praising the deity as blameless and capable of fulfilling the wish.