Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

विष्णुचक्रलाभो नाम (अर्धनारीश्वर-तत्त्वं, सती-पार्वती-सम्भवः, दक्षयज्ञविनाशः)

वचनाद्वो महाभागाः प्रणम्योमां तथा भवम् सा भगाख्या जगद्धात्री लिङ्गमूर्तेस्त्रिवेदिका

vacanādvo mahābhāgāḥ praṇamyomāṃ tathā bhavam sā bhagākhyā jagaddhātrī liṅgamūrtestrivedikā

ตามถ้อยคำของข้าพเจ้า โอผู้มีบุญยิ่ง จงนอบน้อมแด่อุมา และนอบน้อมแด่ภวะ (พระศิวะ) ด้วย นางผู้มีนามว่า ‘ภคา’ เป็นผู้ทรงค้ำจุนโลก และเป็นตรีเวทิกา—แท่นบูชาสามพระเวทแห่งพระลึงคมูรติ

वचनात्by (my) instruction/command
वचनात्:
वःfor you/unto you
वः:
महाभागाःO greatly fortunate ones
महाभागाः:
प्रणम्यhaving bowed/saluted
प्रणम्य:
उमाम्to Umā (Pārvatī)
उमाम्:
तथाand likewise
तथा:
भवम्to Bhava (Śiva)
भवम्:
साshe
सा:
भगाख्याnamed/known as Bhagā
भगाख्या:
जगद्धात्रीbearer/sustainer of the world
जगद्धात्री:
लिङ्गमूर्तेःof the Linga-form (of Śiva)
लिङ्गमूर्तेः:
त्रिवेदिकाthe threefold Vedic altar/platform (symbolic support of Vedic rites).
त्रिवेदिका:

Suta Goswami (narrating to the sages, with an instructive exhortation typical of the frame narrative)

S
Shiva (Bhava)
P
Parvati (Uma)
L
Linga

FAQs

It instructs devotees to honor Umā and Bhava together and frames the Linga as rooted in Vedic sanctity—symbolized by the “trivedikā,” the threefold altar—affirming Linga-pūjā as both devotional and Veda-aligned.

Śiva is invoked as Bhava, the Pati (Lord) whose Linga-form is the focal support of sacred order; the verse also implies Śiva-tattva is inseparable from Śakti (Umā), through whom cosmic sustenance operates.

The immediate practice is namaskāra (reverential bowing) to Umā–Bhava before Linga-oriented rites, emphasizing Śiva-Śakti unity as the proper inner posture for pūjā and for loosening pāśa (bondage) upon the paśu (soul).