Previous Verse
Next Verse

Shloka 172

देवैर्विष्णोः शरणागमनम्—शिवलिङ्गस्थापनं, शिवसहस्रनामस्तवः, सुदर्शनचक्रप्रदानं च

शान्तं रणाजिरे विष्णो देवानां दुःखसाधनम् शान्तस्य चास्त्रं शान्तः स्याच् छान्तेनास्त्रेण किं फलम्

śāntaṃ raṇājire viṣṇo devānāṃ duḥkhasādhanam śāntasya cāstraṃ śāntaḥ syāc chāntenāstreṇa kiṃ phalam

โอ้วิษณุ เมื่อสนามรบสงบแล้ว จะใช้ศัสตราที่ก่อทุกข์แก่เหล่าเทวะไปเพื่ออะไร? ผู้สงบควรดำรงในความสงบ; ในกาลเช่นนี้ ศัสตรา ‘แห่งสันติ’ จะให้ผลอันใดเล่า

शान्तम्pacified, made calm
शान्तम्:
रणाजिरेon the battle-field
रणाजिरे:
विष्णोO Vishnu
विष्णो:
देवानाम्of the gods (Devas)
देवानाम्:
दुःखसाधनम्a cause/instrument of suffering
दुःखसाधनम्:
शान्तस्यof one who is tranquil
शान्तस्य:
and
:
अस्त्रम्missile/weapon (astra)
अस्त्रम्:
शान्तःpeaceful, restrained
शान्तः:
स्यात्should be
स्यात्:
शान्तेनby/with a pacified (restrained) [weapon]
शान्तेन:
अस्त्रेणby a weapon
अस्त्रेण:
किम्what
किम्:
फलम्result, benefit.
फलम्:

Suta Goswami (narrating an internal battlefield counsel addressed to Vishnu)

V
Vishnu
D
Devas

FAQs

It frames true worship as śānti and self-restraint: the devotee turns away from causing duḥkha and aligns with the Linga’s meaning—Pati (Shiva) as the still center that pacifies pasha (bondage) such as anger and violence.

By implication, Shiva-tattva is the principle of śamana (pacification) that subdues destructive impulses; when consciousness is ‘śānta,’ it abides in its own nature rather than projecting harm—this is the mark of Pati’s grace leading the pashu toward liberation.

The yogic discipline of krodha-nigraha (restraint of anger) and śānti-bhāvanā—key to Pashupata-style inner purification—where mastery is shown by not deploying power (astra) when peace has been established.