Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

शरभप्रादुर्भावो नाम षण्णवतितमोऽध्यायः (जलन्धरविमर्दनम्)

किं कार्यं मम युधि देवदैत्यसंघैर् हन्तुं यत्सकलमिदं क्षणात्समर्थः यत्तस्माद्भयमिहनास्ति योद्धुम् ईश वाञ्छैषा विपुलतरा न संशयो ऽत्र

kiṃ kāryaṃ mama yudhi devadaityasaṃghair hantuṃ yatsakalamidaṃ kṣaṇātsamarthaḥ yattasmādbhayamihanāsti yoddhum īśa vāñchaiṣā vipulatarā na saṃśayo 'tra

ในศึกนี้จะมีความจำเป็นอันใดที่เราต้องถูกหมู่เทวะและไทตยะสังหาร ในเมื่อเราสามารถทำลายกองทัพทั้งหมดนี้ได้ในชั่วขณะเดียว? เพราะฉะนั้น โอ้พระอีศะ ที่นี่ไม่มีความหวาดกลัวในการรบ. ความปรารถนาของเรานี้ยิ่งใหญ่นัก—หาใช่มีข้อสงสัยไม่.

किम्what?
किम्:
कार्यम्purpose/need
कार्यम्:
ममfor me/my
मम:
युधिin battle
युधि:
देव-दैत्य-संघैःby the assemblages of Devas and Daityas
देव-दैत्य-संघैः:
हन्तुम्to kill/slay
हन्तुम्:
यत्since/because
यत्:
सकलम् इदम्this entire (host/world/array)
सकलम् इदम्:
क्षणात्in a moment
क्षणात्:
समर्थःcapable/powerful
समर्थः:
तत्-स्मात्therefore
तत्-स्मात्:
भयम्fear
भयम्:
इहhere
इह:
न अस्तिis not
न अस्ति:
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
ईशO Lord (Īśa)
ईश:
वाञ्छाdesire/longing
वाञ्छा:
एषाthis
एषा:
विपुलतराvery great/abundant
विपुलतरा:
न संशयःno doubt
न संशयः:
अत्रhere/in this.
अत्र:

A Daitya/Asura addressing Lord Shiva (Īśa) within Suta’s narration

S
Shiva
D
Devas
D
Daityas

FAQs

It highlights the Lord (Pati) as the instant, all-surpassing power—reminding the worshipper that the Linga signifies Shiva’s sovereign capacity to dissolve all opposition and pāśa (bondage).

Shiva-tattva is implied as Īśa—fearless, unconstrained, and capable of cosmic dissolution in a moment; all hosts (Deva/Daitya) are secondary before the Lord’s absolute mastery.

The key takeaway aligns with Pāśupata discipline: fearlessness and single-pointed resolve rooted in recognition of the Lord as Pati, before whom the forces that bind the paśu lose their power.