Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

शरभप्रादुर्भावो नाम षण्णवतितमोऽध्यायः (जलन्धरविमर्दनम्)

जलन्धर उवाच गदामुद्धृत्य हत्वा च नन्दिनं त्वां च शङ्कर हत्वा लोकान्सुरैः सार्धं डुण्डुभान् गरुडो यथा

jalandhara uvāca gadāmuddhṛtya hatvā ca nandinaṃ tvāṃ ca śaṅkara hatvā lokānsuraiḥ sārdhaṃ ḍuṇḍubhān garuḍo yathā

ชลันธระกล่าวว่า “เราจะยกกระบองขึ้น ฆ่านันทินและท่านด้วย โอ้ ศังกร; แล้วจะโค่นล้มโลกทั้งหลายพร้อมเหล่าเทวะ บดขยี้เสีย ดุจครุฑบดขยี้เหล่าสัตว์ดุจหน้ากลอง”

जलन्धरःJalandhara
जलन्धरः:
उवाचsaid
उवाच:
गदाम्mace
गदाम्:
उद्धृत्यhaving lifted/raised
उद्धृत्य:
हत्वाhaving slain
हत्वा:
and
:
नन्दिनम्Nandin (Śiva’s attendant/bull-emblem)
नन्दिनम्:
त्वाम्you
त्वाम्:
also
:
शङ्करO Śaṅkara (beneficent Śiva)
शङ्कर:
हत्वाhaving killed
हत्वा:
लोकान्the worlds/realms
लोकान्:
सुरैःwith the gods (Devas)
सुरैः:
सार्धम्together with
सार्धम्:
डुण्डुभान्ḍuṇḍubhas (drum-like beings/creatures
डुण्डुभान्:
गरुडःGaruḍa
गरुडः:
यथाas/just as
यथा:

Jalandhara

J
Jalandhara
N
Nandin
S
Shiva (Shankara)
D
Devas
G
Garuda

FAQs

It frames the classic Purāṇic contrast: asuric arrogance threatens dharma, while Śiva as Pati protects the cosmic order that Linga-pūjā aligns the devotee with—humility, surrender, and reverence rather than domination.

By challenging Śaṅkara and even the Devas, the verse indirectly highlights Śiva-tattva as unsurpassable sovereignty: the asura’s threat is a narrative setup to reveal that Pati cannot be overcome by pashu bound in pasha (ego and power-lust).

No specific rite is prescribed in this line, but the implied teaching aligns with Pāśupata discipline: restraining wrath and ego (ahaṅkāra) and taking refuge in Śiva through devotion and inner detachment.