Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

इत्थं सर्वं समालोक्य संहरात्मानम् आत्मना नो चेदिदानीं क्रोधस्य महाभैरवरूपिणः

itthaṃ sarvaṃ samālokya saṃharātmānam ātmanā no cedidānīṃ krodhasya mahābhairavarūpiṇaḥ

ครั้นพิจารณาทุกสิ่งดังนี้แล้ว จงระงับตนด้วยอาตมันของตนเอง มิฉะนั้น บัดนี้เองความพิโรธซึ่งทรงรูปเป็นมหาไภรวะจักปะทุออกมา।

इत्थम्thus
इत्थम्:
सर्वम्all (that has occurred/that is seen)
सर्वम्:
समालोक्यhaving fully observed
समालोक्य:
संहरwithdraw, restrain, draw back
संहर:
आत्मानम्the self (mind/inner being)
आत्मानम्:
आत्मनाby the Self (through inner mastery)
आत्मना:
नो चेद्otherwise, if not
नो चेद्:
इदानीम्now, at this moment
इदानीम्:
क्रोधस्यof wrath
क्रोधस्य:
महाभैरवरूपिणःhaving the form of Mahābhairava (the great Terrifying One)
महाभैरवरूपिणः:

Suta Goswami (narrating an internal admonition within the episode)

M
Mahabhairava

FAQs

It stresses that true Linga worship is not only external ritual but also inner saṃhāra—restraining the mind and passions—so the devotee approaches Pati (Shiva) with purified bhāva rather than krodha.

Shiva-tattva is shown as the Self that can master and withdraw the self; when restraint fails, the same divine power appears as Mahābhairava—an awe-inspiring form that subdues disorder and restores dharma.

A Pāśupata-style inner practice: pratyāhāra/saṃhāra of the mind (ātmanā ātmānaṃ saṃhar-)—turning inward to cut pasha (bondage) before it erupts as destructive krodha.