Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

इहास्मान्पाहि भगवन् नित्याहतमहाबलः भवता हि जगत्सर्वं व्याप्तं स्वेनैव तेजसा

ihāsmānpāhi bhagavan nityāhatamahābalaḥ bhavatā hi jagatsarvaṃ vyāptaṃ svenaiva tejasā

โอ้พระภควาน โปรดคุ้มครองพวกเราที่นี่—พระมหาพลังของพระองค์ไม่เคยเสื่อมคลาย เพราะด้วยรัศมีเดช (เตชัส) ของพระองค์เอง จักรวาลทั้งปวงจึงแผ่ซ่านอยู่ทั่ว।

ihahere (in this world)
iha:
asmānus
asmān:
pāhiprotect
pāhi:
bhagavanO Blessed Lord
bhagavan:
nityaever/always
nitya:
āhatastruck/overcome (negated here as ‘never overcome’)
āhata:
mahā-balaḥof great power/might
mahā-balaḥ:
bhavatāby You
bhavatā:
hiindeed
hi:
jagatthe world/universe
jagat:
sarvamall/entire
sarvam:
vyāptampervaded/filled
vyāptam:
svena evaby Your own alone
svena eva:
tejasāby radiance/splendor/spiritual potency
tejasā:

Suta (narrating a hymnic prayer voiced by devotees/devas within the episode)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva as the immanent Pati whose own tejas pervades all; Linga-worship here becomes contemplation of that all-pervading presence and a direct plea for protection.

Shiva-tattva is presented as inexhaustible power (never diminished) and universal pervasion—His self-born radiance sustains and fills the whole jagat, indicating both transcendence and immanence.

A stuti-based upāsanā: taking refuge (śaraṇāgati) and meditating on Shiva’s tejas as the inner pervader—aligned with Pāśupata orientation of turning the pashu toward Pati to loosen pasha.