Shloka 55

उग्रो ऽसि सर्वदुष्टानां नियन्तासि शिवो ऽसि नः कालकूटादिवपुषा त्राहि नः शरणागतान्

ugro 'si sarvaduṣṭānāṃ niyantāsi śivo 'si naḥ kālakūṭādivapuṣā trāhi naḥ śaraṇāgatān

พระองค์ทรงเป็นผู้ดุร้ายต่อเหล่าคนชั่วทั้งปวง เป็นผู้ควบคุมและข่มไว้; แต่สำหรับพวกเรา พระองค์คือศิวะ ผู้เป็นมงคล. ด้วยรูปประหนึ่งกาลกูฏะ ขอทรงคุ้มครองพวกเราผู้มาขอพึ่งพระองค์।

ugraḥ asiyou are fierce/terrible
ugraḥ asi:
sarva-duṣṭānāmof all the wicked
sarva-duṣṭānām:
niyantā asiyou are the controller/restrainer
niyantā asi:
śivaḥ asiyou are Śiva, the auspicious one
śivaḥ asi:
naḥfor us/to us
naḥ:
kālakūṭa-ādi-vapuṣāwith a body/form like Kālakūṭa poison
kālakūṭa-ādi-vapuṣā:
trāhiprotect/save
trāhi:
naḥus
naḥ:
śaraṇāgatānthose who have come for refuge (refuge-seekers)
śaraṇāgatān:

Suta Goswami (narrating a devotional stuti spoken by devotees/devas seeking refuge in Shiva)

S
Shiva
K
Kālakūṭa

FAQs

It frames Linga-bhakti as śaraṇāgati: the devotee approaches Pati (Śiva) as both Ugra (who restrains adharma) and Śiva (who grants auspiciousness), seeking protection through surrender rather than mere petition.

Śiva-tattva is shown as paradoxically one: the same Lord is Ugra toward duṣṭas (those bound to pasha through adharma) and Śiva toward devotees—Pati who rules, restrains, and liberates the pashu through grace.

The key practice is śaraṇāgati (complete taking-refuge) expressed as stuti; in a Pāśupata sense it is the inner act of surrender to Pati, trusting his protection even when he appears in a fearsome form.