Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च

ब्रह्मणश् च तथान्येषां देवानामपि लीलया विभुरङ्गविभागेन भूषितो न यदि प्रभुः

brahmaṇaś ca tathānyeṣāṃ devānāmapi līlayā vibhuraṅgavibhāgena bhūṣito na yadi prabhuḥ

หากพระผู้เป็นเจ้าองค์สูงสุดผู้แผ่ซ่านทั่ว—ปติ—มิได้ทรงประดับพระองค์ด้วยการแบ่งหน้าที่และฐานะของพระพรหมและเทพอื่น ๆ ด้วยลีลาอันศักดิ์สิทธิ์แล้ว เทพเหล่านั้นย่อมไม่อาจกระทำการใดได้เลย; เพราะกำลังความสามารถของเขาทั้งหลายย่อมเกิดจากปติผู้ทรงจัดสรรบทบาทแห่งจักรวาลเท่านั้น।

ब्रह्मणः (brahmaṇaḥ)of Brahmā
ब्रह्मणः (brahmaṇaḥ):
च (ca)and
च (ca):
तथा (tathā)likewise
तथा (tathā):
अन्येषाम् (anyeṣām)of others
अन्येषाम् (anyeṣām):
देवानाम् (devānām)of the gods
देवानाम् (devānām):
अपि (api)even/also
अपि (api):
लीलया (līlayā)by divine play
लीलया (līlayā):
विभुः (vibhuḥ)the all-pervading Lord
विभुः (vibhuḥ):
अङ्ग-विभागेन (aṅga-vibhāgena)by division of limbs/parts i.e., by allocating functions and roles
अङ्ग-विभागेन (aṅga-vibhāgena):
भूषितः (bhūṣitaḥ)adorned, invested, empowered
भूषितः (bhūṣitaḥ):
न (na)not
न (na):
यदि (yadi)if
यदि (yadi):
प्रभुः (prabhuḥ)the Lord, sovereign.
प्रभुः (prabhuḥ):

Suta Goswami (narrating the puranic teaching; verse expresses the devas’ doctrinal praise of Shiva as Pati)

B
Brahma
D
Devas
S
Shiva

FAQs

It grounds Linga worship in the principle that Shiva (Pati) alone empowers all divine offices; worship of the Linga is worship of the source behind Brahma and the other devas’ capacities.

Shiva is Vibhu and Prabhu—the all-pervading sovereign—who, by līlā, distributes differentiated functions to gods; their power is dependent, while his lordship is independent.

The implied practice is Pashupata-oriented inner recollection (smaraṇa) that all agency belongs to Pati; in puja, offerings to the Linga are made with the understanding that all deities’ powers return to Shiva as their source.