Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च

त्वमष्टमूर्तिस्त्वमनन्तमूर्तिस् त्वमादिदेवस्त्वमनन्तवेदितः त्वया कृतं सर्वमिदं प्रसीद सुरेश लोकेश वराह विष्णो

tvamaṣṭamūrtistvamanantamūrtis tvamādidevastvamanantaveditaḥ tvayā kṛtaṃ sarvamidaṃ prasīda sureśa lokeśa varāha viṣṇo

พระองค์ทรงเป็นอัษฏมูรติ และทรงมีรูปอันหาที่สุดมิได้; ทรงเป็นอาทิเทพ ผู้เป็นที่รู้ได้โดยพระเวทอย่างไร้ขอบเขต. สรรพจักรวาลนี้พระองค์ทรงกระทำขึ้น—ขอทรงเมตตาเถิด โอ้จอมเทพ ผู้เป็นเจ้าแห่งโลกทั้งหลาย วราหะ วิษณุ.

त्वम् (tvam)you
त्वम् (tvam):
अष्टमूर्तिः (aṣṭamūrtiḥ)the eight-formed Lord (eight manifestations)
अष्टमूर्तिः (aṣṭamūrtiḥ):
त्वम् (tvam)you
त्वम् (tvam):
अनन्तमूर्तिः (anantamūrtiḥ)of endless forms
अनन्तमूर्तिः (anantamūrtiḥ):
त्वम् (tvam)you
त्वम् (tvam):
आदिदेवः (ādidevaḥ)the primordial god
आदिदेवः (ādidevaḥ):
त्वम् (tvam)you
त्वम् (tvam):
अनन्तवेदितः (anantaveditaḥ)endlessly knowable/known through the Veda
अनन्तवेदितः (anantaveditaḥ):
त्वया (tvayā)by you
त्वया (tvayā):
कृतम् (kṛtam)made, fashioned
कृतम् (kṛtam):
सर्वम् (sarvam)all
सर्वम् (sarvam):
इदम् (idam)this (world)
इदम् (idam):
प्रसीद (prasīda)be gracious, show favor
प्रसीद (prasīda):
सुरेश (sureśa)Lord of the gods
सुरेश (sureśa):
लोकेश (lokeśa)Lord of the worlds
लोकेश (lokeśa):
वराह (varāha)the Boar-incarnation
वराह (varāha):
विष्णो (viṣṇo)O Viṣṇu
विष्णो (viṣṇo):

Suta Goswami (narrating a hymn of praise within the Purva-Bhaga context)

V
Vishnu
V
Varaha
V
Veda
D
Devas

FAQs

It frames divine worship as moving from many names and avatāras to one supreme Reality: the devotee praises Viṣṇu (Varāha) while implicitly affirming the single Pati behind all forms—supporting Linga worship as the symbol of that formless-yet-all-form Lord.

By declaring “eightfold” and “infinite-formed,” it points to the Shaiva view that the Supreme (Pati) manifests as the cosmos and its deities without being limited by them—Shiva-tattva is simultaneously immanent (as forms) and transcendent (endless, Veda-known).

The key practice is stuti with tattva-buddhi (right metaphysical discernment): praising the deity while contemplating the one Lord beyond all names—an inner discipline aligned with Pāśupata orientation toward recognizing Pati as the ruler of all lokas.