Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अन्धकानुग्रहः—शूलारोपणं, रुद्रस्मरण-फलम्, तथा गाणपत्य-प्रदानम् (अध्याय 93)

शरणं प्राप्य तिष्ठन्ति तमेव शरणं व्रजेत् एवं संचिन्त्य तुष्टात्मा सो ऽन्धकश् चान्धकार्दनम्

śaraṇaṃ prāpya tiṣṭhanti tameva śaraṇaṃ vrajet evaṃ saṃcintya tuṣṭātmā so 'ndhakaś cāndhakārdanam

“เมื่อได้ที่พึ่งแล้ว สรรพสัตว์ย่อมตั้งอยู่โดยปลอดภัย; เพราะฉะนั้นควรไปสู่ที่พึ่งนั้นเอง” ครั้นใคร่ครวญดังนี้ อันธกะผู้มีจิตสงบอิ่มเอม จึงเข้าไปเฝ้าอันธการ์ทนะ—พระศิวะผู้ขจัดความมืด

शरणम्refuge, shelter
शरणम्:
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
तिष्ठन्तिthey remain/abide
तिष्ठन्ति:
तम् एवthat very (one)
तम् एव:
शरणम्refuge
शरणम्:
व्रजेत्one should go/seek
व्रजेत्:
एवम्thus
एवम्:
संचिन्त्यhaving reflected/considered
संचिन्त्य:
तुष्टात्माone whose inner self is satisfied/settled
तुष्टात्मा:
सःhe
सः:
अन्धकःAndhaka
अन्धकः:
and/also
:
अन्धकार्दनम्Andhakārdana, ‘destroyer of darkness’ (epithet of Śiva)
अन्धकार्दनम्:

Suta Goswami (narrating the account of Andhaka within the Linga Purana narrative)

S
Shiva
A
Andhaka
A
Andhakārdana

FAQs

It frames Shiva as the ultimate śaraṇa (refuge): Linga worship is not merely ritual, but a movement of the pashu (individual soul) toward Pati (Lord Shiva) as the sole shelter that removes fear and bondage.

By calling him Andhakārdana, Shiva is presented as the remover of inner darkness (avidyā) and the stabilizing refuge in whom beings can “abide,” aligning with Shaiva Siddhanta’s view of Shiva as Pati who releases the pashu from pāśa.

The key practice is śaraṇāgati grounded in viveka (reflective discernment): contemplating the truth of refuge and then approaching Shiva—an inner movement central to Pashupata-oriented devotion and yogic turning away from darkness toward the Lord.