Previous Verse
Next Verse

Shloka 128

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

संनिहत्य कुरुक्षेत्रं सार्धं तीर्थशतैस् तथा पुष्करं निमिषं चैव प्रयागं च पृथूदकम्

saṃnihatya kurukṣetraṃ sārdhaṃ tīrthaśatais tathā puṣkaraṃ nimiṣaṃ caiva prayāgaṃ ca pṛthūdakam

ท่านรวบรวมกุรุเกษตรพร้อมด้วยตirthaนับร้อย; ทั้งปุษกร นัยมิษะ ประยาคะ และปฤถูทกะ—ตirthaอันเลื่องชื่อเหล่านี้มารวมกันที่นี่ด้วยบุญและพลังชำระล้าง ซึ่งเป็นที่ที่ปติ ศิวะ ทรงชำระปศุ (ดวงจิตที่ถูกผูกพัน) ให้บริสุทธิ์

संनिहत्यhaving brought together/assembled
संनिहत्य:
कुरुक्षेत्रम्Kurukṣetra (the sacred field)
कुरुक्षेत्रम्:
सार्धम्together with
सार्धम्:
तीर्थशतैःwith hundreds of tīrthas (pilgrimage-fords)
तीर्थशतैः:
तथाlikewise
तथा:
पुष्करम्Puṣkara (holy tīrtha)
पुष्करम्:
निमिषम्Nimiṣa (Naimiṣa/Nimiṣāraṇya tīrtha)
निमिषम्:
च एवand indeed
च एव:
प्रयागम्Prayāga (confluence tīrtha)
प्रयागम्:
and
:
पृथूदकम्Pṛthūdaka (holy water-place/tīrtha).
पृथूदकम्:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It elevates Shiva-centered tīrthas by declaring that the merits of many famed pilgrimage sites are collectively present—implying that devotion to Pati (Shiva), especially through Shiva-Puja at sacred sites, concentrates and amplifies purificatory fruit.

Shiva is implied as Pati—the supreme sanctifier whose presence makes tīrthas efficacious; the verse frames purification not merely as geography but as grace that loosens paśu’s pāśa (bondage).

Tīrtha-sevā and snāna (pilgrimage and sacred bathing), ideally paired with Shiva-Puja; as a Shaiva takeaway, outer tīrtha is fulfilled by inner Pashupata orientation—seeking Pati’s anugraha (grace) for release from pāśa.