Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना

उष्ट्रा वा रासभा वाभियुक्ताः स्वप्ने रथे शुभाः यस्य सो ऽपि न जीवेत्तु दक्षिणाभिमुखो गतः

uṣṭrā vā rāsabhā vābhiyuktāḥ svapne rathe śubhāḥ yasya so 'pi na jīvettu dakṣiṇābhimukho gataḥ

หากในความฝันเห็นอูฐหรือฬา (ลา) ถูกเทียมกับรถศึก—แม้รถจะดูเป็นมงคล—ผู้นั้นย่อมไม่อยู่ยืนนาน เพราะเป็นนิมิตแห่งการมุ่งสู่ทิศใต้ อันเป็นทิศของยม.

uṣṭrāḥcamels
uṣṭrāḥ:
or
:
rāsabhāḥdonkeys
rāsabhāḥ:
or
:
abhiyuktāḥyoked/harnessed/assigned (to pull)
abhiyuktāḥ:
svapnein a dream
svapne:
rathein a chariot
rathe:
śubhāḥauspicious/favorable (appearing so)
śubhāḥ:
yasyaof whom/for whom
yasya:
saḥ apieven he/that person too
saḥ api:
na jīvet tudoes not live/does not survive for long
na jīvet tu:
dakṣiṇa-abhimukhaḥfacing south/southward
dakṣiṇa-abhimukhaḥ:
gataḥgone/proceeded
gataḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Y
Yama
S
Shiva

FAQs

It frames mortality as a karmic sign (nimitta) and implicitly urges turning from fear and bondage (pāśa) toward refuge in Pati—Lord Shiva—through devotion and regulated conduct.

Though the verse speaks in omen-language, its Shaiva implication is that death belongs to the realm of pāśa and karma, while Shiva as Pati is the transcendent Lord beyond the southward pull of Yama—granting protection and liberation to the pashu who takes refuge.

No specific rite is prescribed in this line; the practical takeaway is vigilance toward dharma and strengthening Shiva-upāsanā (japa, pūjā, and inner turning in Pāśupata discipline) when inauspicious signs appear.