Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

योगान्तरायाः, औपसर्गिकसिद्धयः, परवैराग्येन शैवप्रसादः

एतावत्तत्त्वमित्युक्तं प्राधान्यं वैष्णवं पदम् ब्रह्मणा तद्गुणं शक्यं वेत्तुमन्यैर्न शक्यते

etāvattattvamityuktaṃ prādhānyaṃ vaiṣṇavaṃ padam brahmaṇā tadguṇaṃ śakyaṃ vettumanyairna śakyate

ดังนี้ได้กล่าวหลักการไว้เพียงเท่านี้: ประธานดั้งเดิมถูกเรียกว่า ‘ไวษณวะ-ปท’ คุณลักษณะของมันแม้พรหมาจึงจะรู้ได้; ผู้อื่นไม่อาจรู้ได้।

etāvatthus far/so much
etāvat:
tattvamthe principle/reality
tattvam:
itithus
iti:
uktamhas been stated
uktam:
prādhānyamthe primacy/Pradhāna (primordial material cause)
prādhānyam:
vaiṣṇavampertaining to Viṣṇu
vaiṣṇavam:
padamstate/abode/position
padam:
brahmaṇāby Brahmā
brahmaṇā:
tad-guṇamits qualities/attributes
tad-guṇam:
śakyampossible/can be
śakyam:
vettumto know
vettum:
anyaiḥby others
anyaiḥ:
nanot
na:
śakyateis possible/is able
śakyate:

Suta Goswami (narrating the doctrinal passage to the sages; reflecting an internal cosmological teaching)

V
Vishnu
B
Brahma

FAQs

It frames creation at the level of Pradhāna (the primordial cause) as a knowable but limited principle; Linga worship, by contrast, orients the pashu (soul) toward Pati (Śiva) who transcends Pradhāna and its guṇas.

By emphasizing that even Brahmā only knows the qualities of Pradhāna, the verse implicitly points beyond it to the higher, guṇa-transcending Lord—Śiva as Pati—who is not exhausted by material causality and is the ultimate ground of liberation.

No specific ritual is prescribed; the takeaway is viveka (discrimination) in Pāśupata-oriented sādhanā—knowing Pradhāna as part of pasha (bondage) and seeking refuge in Śiva through Linga-upāsanā and yogic detachment from the guṇas.