Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

मुनिमोहशमनम्

Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī

व्यापकस्त्वपवर्गाच्च व्यापकात्पुरुषः स्मृतः पुरुषः सूक्ष्मभावात्तु ऐश्वर्ये परमे स्थितः

vyāpakastvapavargācca vyāpakātpuruṣaḥ smṛtaḥ puruṣaḥ sūkṣmabhāvāttu aiśvarye parame sthitaḥ

พระองค์ทรงได้พระนามว่า ‘ผู้แผ่ซ่านทั่ว’ เพราะทรงประทานอปวรรคะ (โมกษะ); และด้วยความแผ่ซ่านนั้นจึงทรงเป็นที่ระลึกว่า ‘ปุรุษะ’ ด้วยสภาวะอันละเอียดสูงสุด ปุรุษะนั้นสถิตในอิศวรรยภาพสูงสุด—พระศิวะผู้เป็นปติ พ้นจากบาศ

व्यापकः (vyāpakaḥ)all-pervading
व्यापकः (vyāpakaḥ):
तु (tu)indeed
तु (tu):
अपवर्गात् (apavargāt)from liberation / as the giver of liberation
अपवर्गात् (apavargāt):
च (ca)and
च (ca):
व्यापकात् (vyāpakāt)from all-pervasiveness
व्यापकात् (vyāpakāt):
पुरुषः (puruṣaḥ)the Supreme Person / Pati
पुरुषः (puruṣaḥ):
स्मृतः (smṛtaḥ)is remembered / is known
स्मृतः (smṛtaḥ):
सूक्ष्मभावात् (sūkṣmabhāvāt)due to subtle nature
सूक्ष्मभावात् (sūkṣmabhāvāt):
ऐश्वर्ये (aiśvarye)in lordship / sovereignty
ऐश्वर्ये (aiśvarye):
परमे (parame)supreme
परमे (parame):
स्थितः (sthitaḥ)established / abides
स्थितः (sthitaḥ):

Suta Goswami (narrating Linga Purana teaching to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames the Linga’s meaning as the sign of the all-pervading Pati who grants apavarga; worship is thus oriented toward liberation, not merely worldly gain.

Shiva is presented as Vyāpaka (all-pervading) and Puruṣa (Supreme Lord), supremely subtle and established in the highest aiśvarya—transcending pasha (bondage) while ruling as Pati over pashus (souls).

The takeaway is contemplative Pāśupata-oriented meditation: internalizing Śiva as the subtle, all-pervading Pati during Linga-pūjā to aim the practice toward apavarga.