Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

पाशुपतव्रत अस् एस्चपे फ़्रोम् संसार तस्मात्सर्वप्रयत्नेन चरेत्पाशुपतव्रतम् भस्मशायी भवेन्नित्यं व्रते पाशुपते बुधः

pāśupatavrata as escape from saṃsāra tasmātsarvaprayatnena caretpāśupatavratam bhasmaśāyī bhavennityaṃ vrate pāśupate budhaḥ

ปาศุปตวรตะเป็นอุบายเพื่อออกจากสังสาระ; เพราะฉะนั้นพึงปฏิบัติปาศุปตวรตะด้วยความเพียรทุกประการ. ในวรตะปาศุปตะนั้น ผู้มีปัญญาพึงเป็นผู้พำนักกับภัสมะเป็นนิตย์—ยึดภัสมะอันศักดิ์สิทธิ์เป็นที่พึ่ง เพื่อหลุดพ้นจากปาศะและได้รับพระกรุณาแห่งปติ คือพระศิวะ.

pāśupata-vratamthe Pāśupata vow/observance
pāśupata-vratam:
saṃsārātfrom transmigratory existence
saṃsārāt:
niṣkrama-upāyama means of exit/escape
niṣkrama-upāyam:
tasmāttherefore
tasmāt:
sarva-prayatnenawith all effort
sarva-prayatnena:
caretshould practice/undertake
caret:
bhasma-śāyīone who lies/sleeps in (or is devoted to) sacred ash
bhasma-śāyī:
bhavetshould become/should be
bhavet:
nityamalways
nityam:
vratein the vow/observance
vrate:
pāśupatein the Pāśupata (Shiva-centered) discipline
pāśupate:
budhaḥthe wise one/knower.
budhaḥ:

Suta Goswami (narrating the teaching of the Purana to the sages of Naimisharanya; the verse functions as a prescriptive instruction on Pāśupata-vrata).