Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

वाच्यवाचकभावो ऽयम् अनादिः संस्थितस्तयोः वेदे शिवागमे वापि यत्र यत्र षडक्षरः

vācyavācakabhāvo 'yam anādiḥ saṃsthitastayoḥ vede śivāgame vāpi yatra yatra ṣaḍakṣaraḥ

ความสัมพันธ์ระหว่างความหมายที่ถูกกล่าว (วาจยะ) กับเสียงผู้กล่าว (วาจกะ) นี้ไร้จุดเริ่มและตั้งมั่นอยู่ในทั้งสอง. ไม่ว่าในพระเวทหรือศิวาคมะ ที่ใดมีมนต์หกพยางค์ ปรากฏ ที่นั่นสายสัมพันธ์นิรันดร์ระหว่างมนต์กับศิวตัตตวะย่อมสถิตมั่น.

vācyathat which is denoted/meaning
vācya:
vācakathat which denotes/the word or sound
vācaka:
bhāvaḥrelation, state, linkage
bhāvaḥ:
ayamthis
ayam:
anādiḥbeginningless, without origin
anādiḥ:
saṃsthitaḥestablished, abiding
saṃsthitaḥ:
tayoḥof the two (vācya and vācaka)
tayoḥ:
vedein the Veda
vede:
śiva-āgamein the Śiva Āgama (Śaiva scriptures)
śiva-āgame:
vā apior also
vā api:
yatra yatrawherever, in whatever place/text
yatra yatra:
ṣaḍ-akṣaraḥthe six-syllabled mantra (Ṣaḍakṣarī).
ṣaḍ-akṣaraḥ:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana teaching on the Ṣaḍakṣara mantra within the Purva-Bhaga discourse)

S
Shiva
V
Veda
S
Shiva Agama

FAQs

It grounds Linga-centered Śaiva practice in mantra-pramāṇa: the six-syllabled mantra is valid wherever it appears, and its sound (vācaka) is inseparably linked to its meaning (vācya), i.e., Shiva-tattva worshipped through the Linga.

Shiva-tattva is indicated as eternally accessible through mantra: the relation between the sacred sound and the reality it reveals is beginningless, implying Shiva as Pati (Lord) who is ever-present as the mantra’s meaning and power.

Mantra-japa and mantra-dhyāna of the Ṣaḍakṣarī are emphasized—central to Pāśupata-oriented sādhana—where disciplined repetition aligns the pashu (soul) away from pāśa (bondage) toward Pati (Shiva).