Previous Verse
Next Verse

Shloka 111

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

पद्माक्षैर्दशलक्षं तु सौवर्णैः कोटिरुच्यते कुशग्रन्थ्या च रुद्राक्षैर् अनन्तगुणमुच्यते

padmākṣairdaśalakṣaṃ tu sauvarṇaiḥ koṭirucyate kuśagranthyā ca rudrākṣair anantaguṇamucyate

ทานด้วยเมล็ดบัว (ปัทมाक्षะ) กล่าวว่ามีผลบุญ ‘สิบแสน’; ด้วยทองคำเป็น ‘หนึ่งโกฏิ/หนึ่งโครร์’. แต่ด้วยมาลารุทรाक्षะที่ร้อยด้วยปมหญ้ากุศะ ในการบูชาปติคือพระศิวะ กล่าวว่ามีผลบุญทวีคูณอนันต์।

पद्माक्षैःwith lotus-seeds (padmākṣa)
पद्माक्षैः:
दशलक्षम्ten lakhs (one million)
दशलक्षम्:
तुindeed
तु:
सौवर्णैःwith gold / golden offerings
सौवर्णैः:
कोटिःa crore (ten million)
कोटिः:
उच्यतेis said / is declared
उच्यते:
कुशग्रन्थ्याwith kuśa-grass knots / strung using kuśa
कुशग्रन्थ्या:
and
:
रुद्राक्षैःwith rudrākṣa beads
रुद्राक्षैः:
अनन्तगुणम्infinite-fold (merit)
अनन्तगुणम्:
उच्यतेis said / is proclaimed.
उच्यते:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana’s teaching on Shiva-puja and dana)

S
Shiva

FAQs

It ranks offerings by spiritual potency and declares rudrākṣa—especially when ritually strung with kuśa—as supremely effective for Śiva-bhakti and merit in Linga-pūjā.

By implying that what is dearest to Śiva (Pati) yields boundless fruit, it points to Shiva-tattva as the liberating Lord who removes pāśa (bondage) from the paśu (individual soul) through devotion and right observance.

Rudrākṣa-dhāraṇa and japa-support in a Śaiva ritual framework—using kuśa in stringing/knots—indicating a practical aid to Pāśupata-aligned discipline and Shiva-pūjā.