Shloka 41

सम्पूर्णैश् च गृहं वस्त्रैर् आच्छाद्य च समन्ततः देवं घृतादिभिः स्नाप्य महादेवमुमापतिम्

sampūrṇaiś ca gṛhaṃ vastrair ācchādya ca samantataḥ devaṃ ghṛtādibhiḥ snāpya mahādevamumāpatim

เมื่อคลุมเรือน/ศาลบูชาด้วยผ้าจนทั่วทุกด้านแล้ว พึงสรง/อภิเษกแด่พระผู้เป็นเจ้า คือมหาเทพผู้เป็นอุมาปติ ด้วยเนยใสและสสารอันบริสุทธิ์อื่น ๆ

सम्पूर्णैःcompletely, fully
सम्पूर्णैः:
and
:
गृहम्the house (worship-space)
गृहम्:
वस्त्रैःwith cloths/garments
वस्त्रैः:
आच्छाद्यhaving covered, having draped
आच्छाद्य:
and
:
समन्ततःon all sides, entirely around
समन्ततः:
देवम्the Deva, the Lord (Shiva)
देवम्:
घृतादिभिःwith ghee and the like (ritual bathing substances)
घृतादिभिः:
स्नाप्यhaving bathed, after bathing
स्नाप्य:
महादेवम्Mahādeva (the Supreme Lord)
महादेवम्:
उमापतिम्the Lord of Umā (Shiva as Pati)
उमापतिम्:

Suta Goswami (narrating Shiva-puja procedure to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
U
Uma (Parvati)

FAQs

It prescribes purification and sanctification of the worship environment and the deity through draping the space and performing abhiṣeka, emphasizing reverence to Pati (Shiva) as the central act of Linga-puja.

By naming him Mahādeva and Umāpati, it points to Shiva as the Supreme Lord (Pati) whose grace liberates the paśu (bound soul), and as inseparable from Shakti (Umā) in the economy of worship and blessing.

Ritual abhiṣeka (bathing) with ghṛta and related substances, alongside consecration of the shrine-space—external disciplines that support inner purification in the Shaiva path, preparing the paśu to approach Pati.