Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

व्यपोहनस्तवनिरूपण-प्रसङ्गे नक्तभोजन-शिवव्रतविधिः (वार्षिक-प्रतिमास-क्रमः)

पौर्णमास्यां च पूर्वोक्तं कृत्वा शर्वाय शंभवे ब्राह्मणान् भोजयित्वा च दरिद्रान्वेदपारगान्

paurṇamāsyāṃ ca pūrvoktaṃ kṛtvā śarvāya śaṃbhave brāhmaṇān bhojayitvā ca daridrānvedapāragān

ในวันเพ็ญ เมื่อประกอบพิธีตามที่กล่าวไว้เพื่อพระศรวะ—พระศัมภู (พระศิวะ) แล้ว พึงเลี้ยงภัตตาหารแก่พราหมณ์ โดยเฉพาะผู้ยากไร้แต่เชี่ยวชาญพระเวท.

पौर्णमास्याम्on the full-moon day
पौर्णमास्याम्:
and
:
पूर्वोक्तम्what was stated earlier (the prescribed rite)
पूर्वोक्तम्:
कृत्वाhaving done/performed
कृत्वा:
शर्वायto Śarva (Śiva as the remover/destroyer of impurities)
शर्वाय:
शंभवेto Śaṃbhu (Śiva as the auspicious source of welfare)
शंभवे:
ब्राह्मणान्Brāhmaṇas
ब्राह्मणान्:
भोजयित्वाhaving fed/after feeding
भोजयित्वा:
and
:
दरिद्रान्the poor
दरिद्रान्:
वेदपारगान्those who have ‘gone to the far shore’ of the Vedas (Veda-knowers).
वेदपारगान्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

S
Shiva

FAQs

It links Linga/Śiva-pūjā to dāna and anna-sevā: after completing the prescribed Śiva-rite, feeding qualified Brāhmaṇas is presented as an integral limb of worship that helps loosen pasha (bondage) and orient the pashu (soul) toward Pati (Śiva).

By naming Śiva as Śarva and Śaṃbhu, it emphasizes his dual function in Śaiva Siddhānta terms: he removes impurities/obstructions (mala and karmic knots) and bestows auspicious welfare and inner peace, guiding the soul toward liberation.

A Paurṇamāsī observance: perform the previously taught Śiva-pūjā/vidhi and then offer bhojana (food-gift) to Brāhmaṇas—especially poor Veda-knowers—treating charity and service as a practical extension of devotion and discipline.