Shloka 37

सुवर्णकृतसोपानान् वज्रवैडूर्यभूषितान् स्फाटिकान् देवदेवस्य ददृशुस्ते विमानकान्

suvarṇakṛtasopānān vajravaiḍūryabhūṣitān sphāṭikān devadevasya dadṛśuste vimānakān

พวกเขาได้เห็นวิมานของเทพเหนือเทพ—สว่างดุจผลึกแก้ว มีบันไดทำด้วยทอง และประดับด้วยเพชรกับแก้วไวฑูรยะ

सुवर्णकृतसोपानान्having stairways made of gold
सुवर्णकृतसोपानान्:
वज्रdiamond
वज्र:
वैडूर्यभूषितान्adorned with vaidūrya (cat’s-eye) gems
वैडूर्यभूषितान्:
स्फाटिकान्crystal-like, made of crystal, pellucid
स्फाटिकान्:
देवदेवस्यof the Deva of devas (Lord Shiva as Pati)
देवदेवस्य:
ददृशुःthey saw, beheld
ददृशुः:
तेthey
ते:
विमानकान्vimānas, celestial aerial palaces
विमानकान्:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

The verse frames Shiva as Pati (Lord) whose realm is pure and luminous; in Linga-puja, such imagery supports the meditational ascent from gross form to the crystal-like (sphāṭika) purity of Shiva-tattva.

By presenting the Lord’s abode as crystal-bright and jewel-radiant, it points to Shiva-tattva as self-luminous consciousness—untainted, transparent, and sovereign over all devas.

It primarily supports dhyāna (contemplative visualization): fixing the mind on Shiva’s radiant purity helps the pashu (soul) loosen pasha (bondage) and turn toward the grace of Pati.