Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

उपलेपनादिकथनम्

Vastraputa-jala, Ahimsa, and Conduct in Shiva Worship

भवन्ति दुःखिताः सर्वे निर्दया मुनिसत्तमाः भक्तिहीना नराः सर्वे भवे परमकारणे

bhavanti duḥkhitāḥ sarve nirdayā munisattamāḥ bhaktihīnā narāḥ sarve bhave paramakāraṇe

โอมหาฤษีผู้ประเสริฐ! มนุษย์ทั้งหลายที่ไร้ภักติย่อมเป็นทุกข์และใจแข็งไร้เมตตา; เพราะในวัฏสงสาร พระผู้เป็นเหตุสูงสุด—องค์ปติผู้เป็นเจ้า—ย่อมไม่อาจเข้าถึงได้หากปราศจากภักติ

bhavantibecome
bhavanti:
duḥkhitāḥafflicted/sorrowful
duḥkhitāḥ:
sarveall
sarve:
nirdayāḥmerciless/without compassion
nirdayāḥ:
munisattamāḥO best of sages
munisattamāḥ:
bhakti-hīnāḥdevoid of devotion
bhakti-hīnāḥ:
narāḥmen/people
narāḥ:
sarveall
sarve:
bhavein bhava (worldly becoming/saṁsāra)
bhave:
parama-kāraṇein/with regard to the Supreme Cause (Paramakāraṇa, i.e., Śiva as the ultimate cause).
parama-kāraṇe:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It states that without bhakti, the pashu (individual soul) remains bound in bhava (saṁsāra) and falls into duḥkha; Linga-worship becomes fruitful only when performed with devotion directed to Pati (Śiva), the Supreme Cause.

Śiva is implied as Paramakāraṇa—the ultimate ground of existence and the liberating Lord (Pati). Without turning to Him through bhakti, beings remain under pasha (bondage) and cannot reach the highest principle.

The core practice emphasized is bhakti as the inner limb of Shiva-puja and Pāśupata-oriented discipline—transforming the heart from nirdayatā (hardness) to compassion and surrender, which makes worship and sādhanā liberating.