Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

Shivamurti–Pratishtha Phala: Shivalaya-Nirmana, Kshetra-Mahatmya, Tirtha-Snana, and Mandala-Vidhi

आदिदेवो महादेवः प्रलयस्थितिकारकः सर्गश् च भुवनाधीशः शर्वव्यापी सदाशिवः शिवब्रह्मामृतं ग्राह्यं मोक्षसाधनम् उत्तमम्

ādidevo mahādevaḥ pralayasthitikārakaḥ sargaś ca bhuvanādhīśaḥ śarvavyāpī sadāśivaḥ śivabrahmāmṛtaṃ grāhyaṃ mokṣasādhanam uttamam

มหาเทวะ ผู้เป็นอาทิเทพ ทรงเป็นผู้ก่อให้เกิดปรลัยและความดำรงอยู่; และทรงเป็นแรงดลแห่งการสร้างสรรค์—ทรงเป็นเจ้าแห่งโลกทั้งปวง ทรงแผ่ซ่านในนามศรฺวะ และทรงสถิตนิรันดร์เป็นสทาศิวะ. เพราะฉะนั้นพึงรับและซึมซับอมฤตแห่งศิวพรหมัน อันเป็นอุปายสูงสุดสู่โมกษะ

आदिदेवःthe primordial Deva
आदिदेवः:
महादेवःthe Great God (Śiva)
महादेवः:
प्रलयdissolution
प्रलय:
स्थितिmaintenance/preservation
स्थिति:
कारकःdoer, causal agent
कारकः:
सर्गःcreation/emission
सर्गः:
and
:
भुवन-अधीशःLord of the worlds
भुवन-अधीशः:
शर्वŚarva (a name of Śiva)
शर्व:
व्यापीall-pervading
व्यापी:
सदाशिवःSadāśiva, eternally auspicious Lord
सदाशिवः:
शिव-ब्रह्म-अमृतम्the nectar of Śiva as Brahman (supreme Reality)
शिव-ब्रह्म-अमृतम्:
ग्राह्यम्to be accepted/received/realized
ग्राह्यम्:
मोक्ष-साधनम्means to liberation
मोक्ष-साधनम्:
उत्तमम्supreme, highest.
उत्तमम्:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva
S
Sadashiva
S
Sharva

FAQs

It frames Linga-upāsanā as more than ritual: worship is meant to culminate in grasping “Śiva-Brahman,” the inner reality signified by the Liṅga, which alone becomes the supreme means to mokṣa.

Śiva is presented as Pati—the all-pervading Sadāśiva who governs sṛṣṭi, sthiti, and pralaya, and who is identical with Brahman; realizing Him dissolves paśa (bondage) and fulfills the paśu (individual soul).

The verse emphasizes jñāna-oriented upāsanā: receiving/realizing the “nectar of Śiva-Brahman,” which aligns with Pāśupata-oriented contemplation where worship matures into liberating insight (mokṣa-sādhana).