विश्वेदेवास् तथा रौप्यं वसवः कान्तिकं शुभम् आरकूटमयं वायुर् अश्विनौ पार्थिवं सदा
viśvedevās tathā raupyaṃ vasavaḥ kāntikaṃ śubham ārakūṭamayaṃ vāyur aśvinau pārthivaṃ sadā
เหล่าวิศเวเทวะบูชาลึงค์เงิน; เหล่าวสุบูชาด้วยวัตถุอันเป็นมงคลและเรืองรอง. พระวายุบูชาลึงค์ที่ทำด้วยอารกูฏะ (โลหะผสมทองแดง) และอัศวินีทั้งสองบูชาลึงค์ที่เป็นปฤถวีธาตุ คือทำด้วยดินเป็นนิตย์. ดังนี้การกำหนดวัตถุย่อมสอดคล้องกับพลังเทพ เพื่อรับใช้พระศิวะผู้เป็นปติ.
Suta Goswami
It assigns specific substances (silver, radiant metals, copper-alloy, earth) to Vedic deity-groups, showing that Linga-pratiṣṭhā uses consecrated materials harmonized with cosmic powers, ultimately offered to Pati (Śiva).
Śiva-tattva is implied as the integrative Lord (Pati) to whom diverse divine functions are subordinated; the many deities and materials become instruments in a single Shaiva act of worship directed to the supreme Linga.
Ritually, it points to dravya-niyama in Linga installation (choosing proper materials). Yogically, it supports Pāśupata discipline by purifying the pashu (soul) through regulated outer worship that loosens pasha (bondage).