Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

विषमश् च तदा बाह्यो मानसाद्रिः सुशोभनः नासाः समन्ततस्तस्य सर्व एवाचलाः स्मृताः

viṣamaś ca tadā bāhyo mānasādriḥ suśobhanaḥ nāsāḥ samantatastasya sarva evācalāḥ smṛtāḥ

แล้วด้านนอกได้ปรากฏเขามานสาทรีอันงดงาม มีภูมิประเทศขรุขระไม่เสมอกัน; และสันนูนกับยอดที่ล้อมรอบทุกทิศนั้น ล้วนถูกจดจำว่าเป็นภูเขาทั้งสิ้น

विषमःuneven, irregular
विषमः:
and
:
तदाthen
तदा:
बाह्यःouter, external
बाह्यः:
मानसाद्रिःMānasādri (the Mānas mountain)
मानसाद्रिः:
सुशोभनःvery beautiful, splendid
सुशोभनः:
नासाःnoses/projections, ridges (prominent outgrowths)
नासाः:
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
तस्यof it
तस्य:
सर्वेall
सर्वे:
एवindeed
एव:
अचलाःmountains (immovables)
अचलाः:
स्मृताःare remembered/are said to be
स्मृताः:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

By mapping sacred mountains and their surrounding ranges, the verse supports the Purāṇic idea that the world itself is a sanctified field for Śiva’s presence—where pilgrimage, Linga-installation, and worship are grounded in sacred geography.

Though descriptive, it implies Śiva as Pati pervading ordered and uneven creation alike: the “outer” and “irregular” features of the cosmos are still held within the divine governance that makes them worthy of स्मृति (authoritative remembrance).

No direct puja-vidhi is stated; the practical takeaway is tīrtha-oriented devotion—approaching mountains and their ranges as consecrated spaces supportive of japa, dhyāna, and Linga-upāsanā within a Śaiva worldview.