Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

प्रसाद-ज्ञान-योग-मोक्षक्रमः तथा व्यास-रुद्रावतार-मन्वन्तर-परम्परा

तत्रतत्र विभोः शिष्याश् चत्वारः शमभाजनाः प्रशिष्या बहवस्तेषां प्रसीदत्येवमीश्वरः

tatratatra vibhoḥ śiṣyāś catvāraḥ śamabhājanāḥ praśiṣyā bahavasteṣāṃ prasīdatyevamīśvaraḥ

ณ ที่นั้นที่นี้ พระผู้แผ่ซ่านมีศิษย์สี่ประการ ผู้เป็นภาชนะอันควรแก่ศมะ (ความสงบสำรวมภายใน) จากท่านเหล่านั้นย่อมมีศิษย์สืบต่อมากมาย ด้วยประการฉะนี้เอง อีศวรผู้เป็นปติจึงทรงโปรดปรานประทานพระกรุณา।

तत्रतत्रin various places/everywhere
तत्रतत्र:
विभोःof the all-pervading Lord
विभोः:
शिष्याःdisciples
शिष्याः:
चत्वारःfour
चत्वारः:
शमभाजनाःworthy receptacles of śama (calmness, self-control)
शमभाजनाः:
प्रशिष्याःsub-disciples/disciples of disciples
प्रशिष्याः:
बहवःmany
बहवः:
तेषाम्of them/from them
तेषाम्:
प्रसीदतिbecomes pleased, bestows grace
प्रसीदति:
एवम्thus/in this manner
एवम्:
ईश्वरःthe Lord, Īśvara (Pati)
ईश्वरः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

S
Shiva (Ishvara)

FAQs

It links Śiva’s anugraha (grace) to disciplined transmission—worship and realization mature through guru–śiṣya succession grounded in śama, which makes the sādhaka fit for Linga-upāsanā.

Śiva is Vibhu and Īśvara—the Pati who pervades all and responds with grace when the paśu (soul) is refined through restraint and right guidance, indicating His role as bestower of anugraha.

Śama (inner calm, sense-restraint) as a core Pāśupata-Yogic qualification; the verse emphasizes disciplined discipleship as the practical means by which Śiva is pleased.