Shloka 29

देववानुपदेवश् च जज्ञाते देवसंमतौ सुमित्रस्य सुतो जज्ञे चित्रकश् च महायशाः

devavānupadevaś ca jajñāte devasaṃmatau sumitrasya suto jajñe citrakaś ca mahāyaśāḥ

เทววาน และ อุปเทวะ ได้บังเกิด—ทั้งสองเป็นที่ยอมรับในหมู่เทวะ. และแก่สุมิตระ ได้มีบุตรชื่อ จิตรกะ ผู้มีเกียรติยศยิ่งใหญ่.

देववान्Devavān (a proper name)
देववान्:
उपदेवःUpadeva (a proper name)
उपदेवः:
and
:
जज्ञातेwere born
जज्ञाते:
देवसंमतौapproved/esteemed by the gods
देवसंमतौ:
सुमित्रस्यof Sumitra
सुमित्रस्य:
सुतःson
सुतः:
जज्ञेwas born
जज्ञे:
चित्रकःCitraka (a proper name)
चित्रकः:
महायशाःof great fame/renown
महायशाः:

Suta

D
Devavān
U
Upadeva
S
Sumitra
C
Citraka

FAQs

This verse functions as a vamśa (lineage) marker: by preserving sacred genealogies, the Purana situates later Shiva-puja and Linga-pratiṣṭhā narratives within an authenticated dharmic history upheld by devas and seers.

Shiva-tattva is implied rather than explicit: the birth of renowned, deva-approved figures reflects the ordered unfolding of creation under Pati (Shiva) as the supreme regulator, while pashus (souls) take embodied birth within that cosmic order.

No specific puja-vidhi or Pashupata yogic limb is stated in this verse; it primarily serves the narrative purpose of mapping generations that later become connected to Shiva worship, vows, and Linga installations.