Previous Verse

Shloka 51

यदुवंश-प्रवचनम्: हैहय-क्रोष्टु-वंशविस्तारः (कृतवीर्यार्जुनादि, ज्यामघ-विदर्भ-शात्वत-पर्यन्तम्)

प्रजीवत्येति वै स्वर्गं राज्यं सौख्यं च विन्दति

prajīvatyeti vai svargaṃ rājyaṃ saukhyaṃ ca vindati

เขาย่อมดำรงชีวิตต่อไป และบรรลุสวรรค์ อำนาจราชย์ และความสุข เมื่อมั่นคงในธรรมและประกอบบุญเพื่อพระศิวะ ปศุ (วิญญาณที่ถูกผูก) ย่อมคลายปาศะด้วยพระกรุณาของปติ พระศิวะผู้เป็นเจ้า।

प्रजीवति (prajīvati)lives on, continues to live
प्रजीवति (prajīvati):
इति (iti)thus
इति (iti):
वै (vai)indeed, truly
वै (vai):
स्वर्गम् (svargam)heaven, celestial realm
स्वर्गम् (svargam):
राज्यम् (rājyam)kingship, sovereignty, rulership
राज्यम् (rājyam):
सौख्यम् (saukhyam)happiness, ease, well-being
सौख्यम् (saukhyam):
च (ca)and
च (ca):
विन्दति (vindati)obtains, finds, attains
विन्दति (vindati):

Suta Goswami

FAQs

It functions as a phala-śruti: affirming that Śaiva merit—typically gained through Linga-centered dharma, vrata, or pūjā—yields tangible fruits like svarga, prosperity/sovereignty, and well-being, encouraging the paśu to turn toward Pati.

Indirectly, it implies Śiva-tattva as the governing source of auspicious fruition: when actions are aligned with Śiva-dharma, the Lord as Pati becomes the dispenser of grace and karmic resolution, enabling upliftment from bondage toward higher states.

No single rite is named in this line; it broadly points to Śaiva observance (pūjā, vrata, dāna, japa, and Pāśupata-aligned discipline) whose stated fruit is svarga, rājyāśraya (worldly success), and saukhyam.