Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

धृष्टश् च धृष्टकेतुश् च यमबालश् च वीर्यवान् रणधृष्टश् च ते पुत्रास् त्रयः परमधार्मिकाः

dhṛṣṭaś ca dhṛṣṭaketuś ca yamabālaś ca vīryavān raṇadhṛṣṭaś ca te putrās trayaḥ paramadhārmikāḥ

ธฤษฏะ ธฤษฏเกตุ และยมบาลผู้ทรงพลัง อีกทั้งรณธฤษฏะ—เหล่านี้คือบุตรทั้งสามของเขา ผู้ตั้งมั่นในธรรมอย่างยิ่ง ดำเนินอยู่ในระเบียบที่พระปติ (พระศิวะ) ทรงค้ำจุน.

धृष्टःDhṛṣṭa (a proper name)
धृष्टः:
and
:
धृष्टकेतुःDhṛṣṭaketu (a proper name)
धृष्टकेतुः:
and
:
यमबालःYama-bāla (a proper name)
यमबालः:
and
:
वीर्यवान्mighty/valiant
वीर्यवान्:
रणधृष्टःRaṇa-dhṛṣṭa (a proper name)
रणधृष्टः:
and
:
तेhis
ते:
पुत्राःsons
पुत्राः:
त्रयःthree
त्रयः:
परमधार्मिकाःsupremely righteous/devoted to dharma
परमधार्मिकाः:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

By praising a lineage as “parama-dhārmika,” the verse supports the Purāṇic theme that stable dharma in society is sustained under Pati (Shiva), which is the ethical ground for Linga-pūjā and Shiva-anuśāsana (Shiva’s ordinance).

Shiva-tattva is implied as Pati—the sovereign regulator of cosmic and moral order—within which even genealogies and kingship unfold; the righteous offspring reflect alignment with that higher ordinance.

No explicit puja-vidhi or Pāśupata-yoga limb is stated; the takeaway is dharmic conduct as a prerequisite (adhikāra) that supports Shiva-bhakti and disciplined practice.