Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

दिवं गता महात्मानः केचिन्मुक्तात्मयोगिनः नृगो ब्राह्मणशापेन कृकलासत्वम् आगतः

divaṃ gatā mahātmānaḥ kecinmuktātmayoginaḥ nṛgo brāhmaṇaśāpena kṛkalāsatvam āgataḥ

มหาตมะบางท่าน—โยคีผู้มีอาตมันหลุดพ้น—ได้ไปสู่สวรรค์ แต่พระนฤคะราชาเพราะคำสาปของพราหมณ์ จึงตกสู่สภาพ ‘กฤกลาสะ’ คือเป็นจิ้งจก แสดงให้เห็นพันธนาการเมื่อธรรมต่อสิ่งศักดิ์สิทธิ์ถูกล่วงละเมิด.

divamto heaven/the celestial state
divam:
gatāḥgone/attained
gatāḥ:
mahātmānaḥgreat-souled beings
mahātmānaḥ:
kecitsome
kecit:
mukta-ātmawith the self released/freed
mukta-ātma:
yoginaḥyogins
yoginaḥ:
nṛgaḥKing Nṛga
nṛgaḥ:
brāhmaṇa-śāpenaby the curse of a brāhmaṇa
brāhmaṇa-śāpena:
kṛkalāsatvamlizard-hood/the state of being a lizard
kṛkalāsatvam:
āgataḥattained/entered into
āgataḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

N
Nṛga
B
Brāhmaṇa (as a sacred authority)

FAQs

It contrasts liberation through yogic purity with bondage caused by dharma-violation; Linga-worship is framed as a discipline that purifies the pashu and loosens pāśa through reverence, restraint, and right conduct.

By implication, Shiva as Pati is the liberating principle realized by muktātma-yogins; the verse highlights that liberation is a state aligned with divine order, while disrespect toward sacred dharma strengthens bondage.

It points to muktātma-yoga—inner liberation through disciplined yoga; ritually, it underscores the Shaiva requirement of honoring brāhmaṇas and dharma as part of effective puja and spiritual progress.