अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)
दिवं गता महात्मानः केचिन्मुक्तात्मयोगिनः नृगो ब्राह्मणशापेन कृकलासत्वम् आगतः
divaṃ gatā mahātmānaḥ kecinmuktātmayoginaḥ nṛgo brāhmaṇaśāpena kṛkalāsatvam āgataḥ
มหาตมะบางท่าน—โยคีผู้มีอาตมันหลุดพ้น—ได้ไปสู่สวรรค์ แต่พระนฤคะราชาเพราะคำสาปของพราหมณ์ จึงตกสู่สภาพ ‘กฤกลาสะ’ คือเป็นจิ้งจก แสดงให้เห็นพันธนาการเมื่อธรรมต่อสิ่งศักดิ์สิทธิ์ถูกล่วงละเมิด.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It contrasts liberation through yogic purity with bondage caused by dharma-violation; Linga-worship is framed as a discipline that purifies the pashu and loosens pāśa through reverence, restraint, and right conduct.
By implication, Shiva as Pati is the liberating principle realized by muktātma-yogins; the verse highlights that liberation is a state aligned with divine order, while disrespect toward sacred dharma strengthens bondage.
It points to muktātma-yoga—inner liberation through disciplined yoga; ritually, it underscores the Shaiva requirement of honoring brāhmaṇas and dharma as part of effective puja and spiritual progress.