Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

शुभश्चन्द्रावलोकश् च तारापीडस्ततो ऽभवत् तस्यात्मजश्चन्द्रगिरिर् भानुचन्द्रस् ततो ऽभवत्

śubhaścandrāvalokaś ca tārāpīḍastato 'bhavat tasyātmajaścandragirir bhānucandras tato 'bhavat

จากเขาได้มี ศุภะ และ จันทราวโลกะ ต่อมาจึงมี ตาราปีฑะ บุตรของตาราปีฑะคือ จันทรคิริ และจากจันทรคิริได้มี ภานุจันทร

शुभ (śubha)Śubha (a king named ‘Auspicious’)
शुभ (śubha):
चन्द्रावलोकः (candrāvalokaḥ)Candrāvaloka (a king, ‘Moon-gazing/seen by the Moon’)
चन्द्रावलोकः (candrāvalokaḥ):
च (ca)and
च (ca):
तारापीडः (tārāpīḍaḥ)Tārāpīḍa (a king, ‘Crusher of stars/constellations’)
तारापीडः (tārāpīḍaḥ):
ततः (tataḥ)then/thereafter
ततः (tataḥ):
अभवत् (abhavat)became/was born
अभवत् (abhavat):
तस्य (tasya)of him
तस्य (tasya):
आत्मजः (ātmajaḥ)son
आत्मजः (ātmajaḥ):
चन्द्रगिरिः (candragiriḥ)Candragiri (a king, ‘Moon-mountain’)
चन्द्रगिरिः (candragiriḥ):
भानुचन्द्रः (bhānucandraḥ)Bhānucandra (a king, ‘Sun-and-Moon radiance’)
भानुचन्द्रः (bhānucandraḥ):

Suta Goswami

S
Suta Goswami
C
Chandra (implied by lunar-lineage names)

FAQs

Though genealogical, it preserves the Dharma-lineage of kings who are traditionally portrayed as upholders of Śiva-pūjā, yajña, and temple–liṅga installations, sustaining the social order in which devotion to Pati (Śiva) flourishes.

Indirectly: by tracing orderly succession, it reflects Śiva as Pati—the supreme governor of cosmic order (ṛta/dharma) under whose sovereignty pashus (souls) live within structured time, lineage, and duty.

No specific pūjā-vidhi or Pāśupata-yoga technique is taught in this line; it functions as dynastic narration that typically frames later instructions on worship, dāna, and vows dedicated to Mahādeva.