Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds

अतीतानागताः सर्वे नृपा मन्वन्तरे स्मृताः एतानुत्पाद्य पुत्रांस्तु प्रजासंतानकारणात्

atītānāgatāḥ sarve nṛpā manvantare smṛtāḥ etānutpādya putrāṃstu prajāsaṃtānakāraṇāt

กษัตริย์ทั้งปวง—ทั้งในอดีตและที่จะมาถึง—ล้วนถูกจดจำไว้ในแต่ละมนวันตระ; และเมื่อให้กำเนิดโอรส พวกเขาย่อมเป็นเหตุแห่งความสืบต่อของประชาสันตติ ทำให้สายธารแห่งหมู่ชนดำรงอยู่ในระเบียบโลก।

atīta-anāgatāḥpast and future
atīta-anāgatāḥ:
sarveall
sarve:
nṛpāḥkings/rulers
nṛpāḥ:
manvantarein (each) Manvantara/age of Manu
manvantare:
smṛtāḥremembered/recorded in tradition
smṛtāḥ:
etānthese (kings)
etān:
utpādyahaving produced/begotten
utpādya:
putrānsons
putrān:
tuindeed
tu:
prajā-santānalineage/continuity of creatures and subjects
prajā-santāna:
kāraṇātas the cause/for the sake of causation
kāraṇāt:

Suta Goswami