Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

सूर्यरश्मिस्वरूपकथनम्

Surya-Rashmi Svarupa Kathana

भावाभावौ हि लोकानाम् आदित्यान्निःसृतौ पुरा अविज्ञेयो ग्रहो विप्रा दीप्तिमान्सुप्रभो रविः

bhāvābhāvau hi lokānām ādityānniḥsṛtau purā avijñeyo graho viprā dīptimānsuprabho raviḥ

ดูก่อนพราหมณ์ทั้งหลาย ในกาลโบราณ ภาวะและอภาวะแห่งโลกทั้งหลายได้แผ่ออกมาจากอาทิตยะ สุริยะผู้รุ่งโรจน์นั้น—เป็นดาวเคราะห์ที่ยากหยั่งรู้—ส่องประกายด้วยรัศมีอันยิ่งยวด

भावाभावौbecoming and non-becoming
भावाभावौ:
हिindeed
हि:
लोकानाम्of the worlds
लोकानाम्:
आदित्यात्from Āditya (the Sun principle)
आदित्यात्:
निःसृतौissued forth/emanated
निःसृतौ:
पुराformerly, in ancient times
पुरा:
अविज्ञेयःnot easily knowable/incomprehensible
अविज्ञेयः:
ग्रहःluminary, seizer (planetary power)
ग्रहः:
विप्राःO Brahmins
विप्राः:
दीप्तिमान्radiant, possessing splendor
दीप्तिमान्:
सुप्रभःof excellent brilliance
सुप्रभः:
रविःthe Sun
रविः:

Suta Goswami

S
Surya (Aditya)
R
Ravi

FAQs

It frames cosmic manifestation (bhāva) and withdrawal (abhāva) as arising from a supreme radiance; in Linga worship, this supports the Linga as the emblem of Shiva-tejas—light that generates and reabsorbs the worlds.

By highlighting an incomprehensible, all-illuminating principle behind becoming and non-becoming, the verse points to Shiva as Pati—the transcendent ground of creation and dissolution—while the Sun functions as a visible expression of that tejas.

The takeaway aligns with Pashupata discipline of turning the mind toward inner light: contemplate the source of radiance beyond the grahas, and perform Shiva-puja with the understanding that all cosmic powers are subordinate to Pati (Shiva).