Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

सूर्यरश्मिस्वरूपकथनम्

Surya-Rashmi Svarupa Kathana

अत्र गच्छन्ति निधनं जायन्ते च पुनः पुनः क्षणा मुहूर्ता दिवसा निशाः पक्षाश् च कृत्स्नशः

atra gacchanti nidhanaṃ jāyante ca punaḥ punaḥ kṣaṇā muhūrtā divasā niśāḥ pakṣāś ca kṛtsnaśaḥ

ในกระบวนแห่งโลกนี้ ขณะและมุหูรต กลางวันและกลางคืน ตลอดจนปักษ์ทั้งปวง ล้วนดับไปและบังเกิดขึ้นซ้ำแล้วซ้ำเล่า

atrahere (in this realm of saṃsāra)
atra:
gacchantigo/enter
gacchanti:
nidhanamdissolution, perishing, end
nidhanam:
jāyanteare born/arise
jāyante:
caand
ca:
punaḥ punaḥagain and again
punaḥ punaḥ:
kṣaṇāḥinstants, moments
kṣaṇāḥ:
muhūrtāḥmuhūrtas (ritual time-units)
muhūrtāḥ:
divasāḥdays
divasāḥ:
niśāḥnights
niśāḥ:
pakṣāḥfortnights (bright/dark halves of the lunar month)
pakṣāḥ:
caand
ca:
kṛtsnaśaḥwholly, completely, in full measure
kṛtsnaśaḥ:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana discourse to the sages at Naimisharanya)

FAQs

It frames ritual time (kṣaṇa, muhūrta, day, night, pakṣa) as cyclical and perishing, implying that Linga-worship is aimed at realizing Pati (Shiva) who is beyond time, rather than merely perfecting time-bound merit.

By emphasizing that all measures of time repeatedly arise and dissolve, the verse implicitly points to Shiva-tattva as the timeless ground (Pati) in which temporal cycles appear—unchanging while kala turns.

It highlights disciplined engagement with muhūrta and daily cycles for sadhana, but ultimately directs the practitioner toward Pashupata-oriented detachment and contemplation that loosens pasha (bondage) created by time-bound identification.