Previous Verse

Shloka 26

सूर्यरश्मिस्वरूपकथनम्

Surya-Rashmi Svarupa Kathana

दृश्यन्ते दिवि ताः सर्वाः विश्वं चेदं पुनर्जगत् न क्षीयन्ते यतस्तानि तस्मान्नक्षत्रता स्मृता

dṛśyante divi tāḥ sarvāḥ viśvaṃ cedaṃ punarjagat na kṣīyante yatastāni tasmānnakṣatratā smṛtā

ดวงสว่างทั้งปวงนั้นปรากฏให้เห็นในท้องฟ้า และจักรวาลทั้งมวลนี้ก็ปรากฏอีกครั้งเป็นโลกที่เคลื่อนไหวอยู่ เพราะดวงเหล่านั้นไม่เสื่อมสลาย จึงถูกจดจำว่าเป็น ‘นักษัตร’—ดวงดาวอันไม่สูญสิ้น

दृश्यन्तेare seen
दृश्यन्ते:
दिविin heaven/in the sky
दिवि:
ताः सर्वाःall those (luminaries)
ताः सर्वाः:
विश्वम्the universe
विश्वम्:
and
:
इदम्this
इदम्:
पुनःagain
पुनः:
जगत्the moving world/creation
जगत्:
not
:
क्षीयन्तेdecay/waste away
क्षीयन्ते:
यतःbecause/since
यतः:
तानिthey
तानि:
तस्मात्therefore
तस्मात्:
नक्षत्रताthe state/name of being ‘nakṣatra’ (imperishable star)
नक्षत्रता:
स्मृताis remembered/known as
स्मृता:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It points to the cosmic steadiness that underlies the changing jagat; in Linga worship, the devotee turns from the perishing world (pāśa-bound perception) toward the imperishable principle upheld by Pati—Shiva—symbolized by the Linga as the stable axis of order.

By emphasizing the ‘non-decaying’ (akṣaya) aspect behind visible phenomena, it aligns with Shiva-tattva as the sustaining, changeless ground (Pati) in which the universe appears and reappears, while the pashu’s experience of motion and change continues.

A contemplative Pāśupata-oriented takeaway: meditate on the contrast between the changing jagat and the akṣaya principle, using Linga-dhyāna to loosen pāśa (bondage) and stabilize awareness in Pati.