Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyaya 59 — सूर्याद्यभिषेककथनम्

Surya and Related Abhisheka/ Cosmological Determinations

चन्द्रभा नामतः सर्वा पीताभाश् च गभस्तयः शुक्लाश् च ककुभाश्चैव गावो विश्वभृतस् तथा

candrabhā nāmataḥ sarvā pītābhāś ca gabhastayaḥ śuklāś ca kakubhāścaiva gāvo viśvabhṛtas tathā

ทั้งหมดนี้เป็นที่รู้จักโดยนามว่า ‘จันทรภา’ (สว่างดุจจันทร์) กภัสติคือรัศมีสุริยะมีสีเหลืองอ่อน ทิศทั้งหลายขาวผ่อง และพลังผู้ค้ำจุนโลก—เปรียบเป็น ‘โค’ ผู้ทรงจักรวาล—ก็ถูกพรรณนาเช่นนั้น

candrabhā‘moon-lustrous’, radiant like the moon
candrabhā:
nāmataḥby name, as designated
nāmataḥ:
sarvāḥall (of them)
sarvāḥ:
pītābhāḥyellow-hued, golden in appearance
pītābhāḥ:
gabhastayaḥrays (especially solar rays)
gabhastayaḥ:
śuklāḥwhite, bright
śuklāḥ:
kakubhaḥquarters/directions
kakubhaḥ:
ca evaand indeed/also
ca eva:
gāvaḥcows (symbolically, sustaining powers/nourishing forces)
gāvaḥ:
viśvabhṛtaḥupholders of the universe, world-bearers
viśvabhṛtaḥ:
tathālikewise, so too
tathā:

Suta Goswami (narrating the cosmological account within the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)

FAQs

It frames cosmic order—rays, directions, and sustaining forces—as expressions of a single radiance (candrabhā). In Linga worship, this supports the contemplative view that the Linga signifies Pati (Shiva) as the luminous ground from which the universe is structured and sustained.

By presenting universal functions (illumination, directionality, sustenance) under one designation, it implies Shiva-tattva as the unifying Light-Consciousness that governs multiplicity without losing oneness—Pati as the inner regulator of creation.

A contemplative (dhyāna) practice is implied: meditate on the Linga as pure radiance pervading the quarters and sustaining all beings, loosening pasha (bondage) for the pashu (soul) through inward recognition of Pati.