Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

ग्रहाद्यधिपत्याभिषेकः

Cosmic Consecrations of Lords of Planets and Domains

प्रसादाद्भगवाञ्छम्भोश् चाभ्यषिञ्चद्यथाक्रमम् पुराभिषिच्य पुण्यात्मा रराज भुवनेश्वरः

prasādādbhagavāñchambhoś cābhyaṣiñcadyathākramam purābhiṣicya puṇyātmā rarāja bhuvaneśvaraḥ

ด้วยพระกรุณาแห่งพระภควานศัมภุ เขาจึงได้รับการเจิมสถาปนาตามลำดับ; และเพราะเคยได้รับการอภิเษกมาก่อน ผู้มีจิตบุญนั้นจึงรุ่งเรืองเป็นเจ้าแห่งโลก.

प्रसादात्by the grace
प्रसादात्:
भगवतःof the Blessed Lord
भगवतः:
शम्भोःof Śambhu (Śiva)
शम्भोः:
and
:
अभ्यषिञ्चत्(he/they) anointed, consecrated
अभ्यषिञ्चत्:
यथाक्रमम्in proper sequence
यथाक्रमम्:
पुराformerly, earlier
पुरा:
अभिषिच्यhaving consecrated
अभिषिच्य:
पुण्यात्माthe virtuous-souled one
पुण्यात्मा:
रराजshone, reigned gloriously
रराज:
भुवनेश्वरःlord of the worlds, sovereign.
भुवनेश्वरः:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva (Shambhu)

FAQs

The verse centers Shiva’s prasāda as the decisive power behind abhiṣeka (consecration), implying that ritual anointing becomes spiritually effective when aligned with Śambhu’s grace—linking external Linga-abhisheka with inner sanctification.

Śiva appears as Pati—sovereign bestower of anugraha—whose grace establishes rightful order (yathākramam) and empowers a being to shine in dharma, indicating Shiva-tattva as the source of authority, auspiciousness, and spiritual legitimacy.

Abhiṣeka (ritual consecration/anointing) performed in proper sequence is highlighted; in a Shaiva Siddhanta reading, it also implies inner abhiṣeka—purification of the pashu through devotion and discipline so pasha (bondage) loosens by Shiva’s grace.