उच्चत्वाद्दृश्यते शीघ्रं नातिव्यक्तैर्गभस्तिभिः तदा दक्षिणमार्गस्थो नीचां वीथिमुपाश्रितः
uccatvāddṛśyate śīghraṃ nātivyaktairgabhastibhiḥ tadā dakṣiṇamārgastho nīcāṃ vīthimupāśritaḥ
เพราะอยู่ในระดับสูง จึงเห็นว่าเคลื่อนไหวรวดเร็ว แม้รัศมีจะไม่เด่นชัดนัก. ครั้นแล้วสุริยะสถิตในทางทักษิณายณะ และอาศัยวิถีต่ำเป็นทางดำเนิน.
Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)
It frames cosmic motion (the southern course and lower track) as part of Shiva-governed ṛta and kāla; Linga worship aligns the pashu’s life with that higher order under Pati, reducing pasha through disciplined observance.
Though Shiva is not named directly, the verse points to the regulated functioning of time and celestial paths—an expression of Pati as the inner governor (niyantṛ) of kāla, through whom order appears even in changing visibility and motion.
Seasonal and time-aware observance—timing vrata, japa, and puja with dakṣiṇāyana/uttarāyana—is implied; in a Shaiva frame this supports Pashupata discipline by training the pashu to live in harmony with kāla rather than being driven by pasha.