Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

सूर्यरथ-रचना, ध्रुव-प्रेरणा, मास-गणाः च

Jyotish-chakra: Surya’s Motion and Monthly Retinues

तक्षकश् च तथा नाग एलापत्रस् तथा द्विजाः शङ्खपालस् तथा चान्यस् त्व् ऐरावत इति स्मृतः

takṣakaś ca tathā nāga elāpatras tathā dvijāḥ śaṅkhapālas tathā cānyas tv airāvata iti smṛtaḥ

ตักษกะ นาคะ เอลาปัตร และเหล่าทวิชะ; อีกทั้งศังขปาละและอีกผู้หนึ่ง—ในหมู่พวกเขายังระลึกถึงไอราวตะด้วย

तक्षकःTakṣaka (a serpent-king)
तक्षकः:
and
:
तथाlikewise
तथा:
नागःNāga (a serpent-king / nāga)
नागः:
एलापत्रःElāpatra (a serpent-king)
एलापत्रः:
तथाlikewise
तथा:
द्विजाःthe twice-born (Brāhmaṇa/Kṣatriya/Vaiśya) / those called dvija
द्विजाः:
शङ्खपालःŚaṅkhapāla (a serpent-king)
शङ्खपालः:
तथाlikewise
तथा:
and
:
अन्यःanother
अन्यः:
तुindeed/also
तु:
ऐरावतःAirāvata (a serpent-king, distinct from Indra’s elephant)
ऐरावतः:
इतिthus
इति:
स्मृतःremembered/recorded in tradition
स्मृतः:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages at Naimisharanya; internal catalogue-style narration inferred)

T
Takshaka
N
Naga
E
Elapatra
S
Shankhapala
A
Airavata

FAQs

By naming प्रमुख नाग-राजas, the verse situates serpent powers as guardians within Purāṇic cosmology—supporting the protective, boundary-keeping symbolism often associated with Śiva’s sacred spaces and Liṅga-sthānas.

Indirectly: it reflects Śiva-tattva as Pati—the Lord who orders and upholds all classes of beings (including nāgas and dvijas) within dharmic creation, even when the verse itself is a catalogue.

No specific pūjā-vidhi or Pāśupata-yoga technique is stated; the takeaway is the traditional recognition of nāga guardianship, which in practice supports protective rites (rakṣā) around Śiva shrines and Liṅga worship.