Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

आवहः प्रवहश्चैव ततश्चानुवहस् तथा संवहो विवहश्चाथ ततश्चोर्ध्वं परावहः

āvahaḥ pravahaścaiva tataścānuvahas tathā saṃvaho vivahaścātha tataścordhvaṃ parāvahaḥ

อาวหะและประวหะ แล้วต่อด้วยอนุวหะ; เช่นเดียวกับสํวหะและวิวหะ—หลังจากนั้นเบื้องบนขึ้นไปมีปราวหะ (กระแสวายุ) ดำรงอยู่.

आवहः (āvahaḥ)‘the bringing/attracting wind’
आवहः (āvahaḥ):
प्रवहः (pravahaḥ)‘the forward-driving/current-bearing wind’
प्रवहः (pravahaḥ):
च एव (ca eva)‘and indeed’
च एव (ca eva):
ततः (tataḥ)‘then/thereafter’
ततः (tataḥ):
च (ca)‘and’
च (ca):
अनुवहः (anuvahaḥ)‘the following/continuing wind’
अनुवहः (anuvahaḥ):
तथा (tathā)‘likewise’
तथा (tathā):
संवहः (saṃvahaḥ)‘the collecting/assembling wind’
संवहः (saṃvahaḥ):
विवहः (vivahaḥ)‘the distributing/carrying-apart wind’
विवहः (vivahaḥ):
अथ (atha)‘then’
अथ (atha):
ततः (tataḥ)‘thereafter’
ततः (tataḥ):
च ऊर्ध्वम् (ca ūrdhvam)‘and upward’
च ऊर्ध्वम् (ca ūrdhvam):
परावहः (parāvahaḥ)‘the higher/transcending upward-bearing wind’
परावहः (parāvahaḥ):

Suta Goswami (narrating the cosmological teaching within the Linga Purana discourse to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames cosmic vāyu as an ordered set of forces under Shiva’s lordship (Pati). In Linga worship, this supports the idea that prāṇa and the elements are to be harmonized and offered inwardly to the Linga—the axis of order—so the worshipper (Pashu) loosens bondage (Pāśa) through purification.

By listing the winds as structured and upward-leading, it implies Shiva-tattva as the governing intelligence behind cosmic movement—immanent as regulation of life-breath and transcendent as the ‘upward’ tendency (parāvaha) that points beyond the gross to liberation.

A prāṇa-centered Shaiva discipline: recognizing and steadying the vāyu-currents (prāṇa regulation) so the inner movement turns upward toward stillness—aligned with Pāśupata-oriented yoga and inner offering to the Linga.