Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

आ भानोर्वै भुवः स्वस्तु आ ध्रुवान्मुनिसत्तमाः आवहाद्या निविष्टास्तु वायोर्वै सप्त नेमयः

ā bhānorvai bhuvaḥ svastu ā dhruvānmunisattamāḥ āvahādyā niviṣṭāstu vāyorvai sapta nemayaḥ

โอ้เหล่ามุนีผู้ประเสริฐ จากดวงอาทิตย์ขึ้นไปถึงภูวรโลก และจากที่นั่นขึ้นไปถึงดาวธรุวะ มี ‘ขอบล้อ’ แห่งวายุเจ็ดประการ—เริ่มด้วยอาวหะ—ตั้งอยู่ ค้ำจุนแดนเหล่านั้นไว้ตามระเบียบอันเป็นมงคล

āup to/towards
ā:
bhānoḥof the Sun
bhānoḥ:
vaiindeed
vai:
bhuvaḥBhuvar-loka/the mid-region
bhuvaḥ:
svastiwell-being/auspiciousness
svasti:
āup to
ā:
dhruvānto Dhruva/the fixed star
dhruvān:
munisattamāḥO best among sages
munisattamāḥ:
āvaha-ādyāḥbeginning with Āvaha (a principal wind)
āvaha-ādyāḥ:
niviṣṭāḥstationed/established
niviṣṭāḥ:
tuand/indeed
tu:
vāyoḥof Vāyu (the Wind principle)
vāyoḥ:
vaiindeed
vai:
saptaseven
sapta:
nemayaḥrims/circles/zones (encircling layers).
nemayaḥ:

Suta Goswami

V
Vayu
S
Surya
D
Dhruva

FAQs

It frames the cosmos as an ordered, sustained field—supported by Vāyu’s regulating forces—within which Linga-puja is performed to align the pashu (soul) with Pati (Shiva), the ultimate sustainer beyond the elements.

Though Shiva is not named, the verse presents a governed cosmic hierarchy (Sun to Dhruva) maintained through elemental principles; in Shaiva Siddhanta this governance points to Pati, Shiva, as the transcendent Lord who empowers tattvas like Vāyu while remaining untouched by them.

A pranic insight is implied: like the seven winds arranged in cosmic zones, the practitioner steadies prāṇa through disciplined regulation (yogic control of vāyu) so the mind becomes auspicious (svasti) and fit for Shiva-upasana.