भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः
तथैव केसरीत्युक्तो यतो वायुः प्रजायते पुष्करे पर्वतः श्रीमान् एक एव महाशिलः
tathaiva kesarītyukto yato vāyuḥ prajāyate puṣkare parvataḥ śrīmān eka eva mahāśilaḥ
ฉันนั้นจึงเรียกว่า ‘เกสรี’ เพราะกล่าวกันว่าจากที่นั่นวายุบังเกิด; ณ ปุษกรมีภูเขาอันรุ่งเรืองเพียงหนึ่งเดียว เป็นมวลศิลามหึมาเดียวกัน।
Suta Goswami
It links a sacred place-name and a mountain to cosmic function (the arising of Vāyu), reinforcing the Purāṇic idea that Shiva-sthānas in the world mirror metaphysical principles—supporting pilgrimage and worship as ways for the paśu (soul) to approach Pati (Shiva).
By presenting Vāyu’s arising from a sacred locus, the verse implies Shiva-tattva as the underlying ground where tattvas and forces emerge; Shiva as Pati is the transcendent support of creation even when the narrative speaks through geography.
Indirectly, it points to prāṇa/Vāyu contemplation—central to Pāśupata-oriented discipline—where regulating and understanding Vāyu (as vital force) becomes a means to loosen pāśa (bondage) and steady the mind for Shiva-upāsanā.