Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Bhūtavana–Kailāsa–Mandākinī–Rudrapurī: Śiva’s Jeweled Abodes and Perpetual Worship

हेमप्राकारसंयुक्तं मणितोरणमण्डितम् स्फाटिकैश् च विचित्रैश् च गोपुरैश् च समन्वितम्

hemaprākārasaṃyuktaṃ maṇitoraṇamaṇḍitam sphāṭikaiś ca vicitraiś ca gopuraiś ca samanvitam

สถานนั้นล้อมด้วยกำแพงทองคำ ประดับซุ้มประตูแก้วมณี และพร้อมด้วยสิ่งก่อสร้างผลึกใสอันวิจิตรกับโคปุระสูงตระหง่าน

हेम-प्राकार-संयुक्तम्joined with/encircled by golden walls (ramparts)
हेम-प्राकार-संयुक्तम्:
मणि-तोरण-मण्डितम्decorated with jeweled arches/gateways
मणि-तोरण-मण्डितम्:
स्फाटिकैःwith crystal (quartz) structures/ornaments
स्फाटिकैः:
and
:
विचित्रैःmarvelous, variegated, wondrous
विचित्रैः:
and
:
गोपुरैःwith temple-towers/gatehouses (gopuras)
गोपुरैः:
and
:
समन्वितम्endowed with, furnished with, accompanied by
समन्वितम्:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

By portraying the Linga-abode as perfectly consecrated and resplendent, the verse signals that the kshetra is a manifest support (ālambana) for devotion—where puja to the Linga is believed to intensify grace (anugraha) and weaken pasha (bondage).

Shiva-tattva is implied as the supreme Pati whose presence sanctifies space itself: the extraordinary, purified architecture symbolizes His transcendent purity and His power to transform the pashu’s experience from boundness to auspiciousness.

The verse primarily supports Shiva-puja and kshetra-seva (service to the holy precinct)—preparing a purified environment for worship; yogically, it complements Pashupata discipline by emphasizing sacred space as an aid for steadiness of mind and devotion to Pati.