Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्
वराहपर्वतश्चैव मयूरश्चाचलोत्तमः जारुधिश्चैव शैलेन्द्र एत उत्तरसंस्थिताः
varāhaparvataścaiva mayūraścācalottamaḥ jārudhiścaiva śailendra eta uttarasaṃsthitāḥ
ภูเขาวราหะ และมยูระ—ยอดเขาอันประเสริฐในหมู่ภูผามั่นคง—พร้อมด้วยชารุธิและไศเลนทระ; ทั้งหมดนี้ตั้งอยู่ในแดนเหนือ (อุตตรเทศ)
Suta Goswami
By cataloging northern sacred mountains, the verse frames the land itself as a Shaiva kshetra—supporting pilgrimage, purity, and the eligibility to approach Linga-puja with heightened bhakti and śuddhi.
Indirectly: Shiva as Pati is understood to pervade and sanctify space; sacred geography functions as an outer expression of the all-pervading Lord who can be approached through kshetra, tirtha, and Linga-upasana.
Pilgrimage-oriented discipline (kshetra-seva, tirtha-snanam, and subsequent Linga-archana) is implied; it supports Pashu (the soul) in loosening pasha (bondage) through regulated devotion and purification.