Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Indra’s Account: Shilada’s Tapas and Shiva’s Manifestation as Nandi

मुनीश्वरांश् च सम्प्रेक्ष्य शिलाद उवाच सुव्रतः पश्यध्वं मुनयः सर्वे महाभाग्यं ममाव्ययः

munīśvarāṃś ca samprekṣya śilāda uvāca suvrataḥ paśyadhvaṃ munayaḥ sarve mahābhāgyaṃ mamāvyayaḥ

เมื่อศิลาาทะผู้มั่นคงในพรตได้ทอดพระเนตรเหล่ามุนีผู้เป็นใหญ่แล้ว จึงกล่าวว่า “ดูก่อนมุนีทั้งหลาย จงดูมหาภาคยะอันไม่เสื่อมสูญของเราเถิด”

munīśvarānthe श्रेष्ठ (lordly) sages
munīśvarān:
caand
ca:
samprekṣyahaving looked upon/after beholding
samprekṣya:
śilādaḥŚilāda (the sage)
śilādaḥ:
uvācasaid
uvāca:
suvrataḥone of excellent vows/steadfast in vows
suvrataḥ:
paśyadhvambehold/see (plural imperative)
paśyadhvam:
munayaḥO sages
munayaḥ:
sarveall
sarve:
mahābhāgyamgreat fortune/blessed destiny
mahābhāgyam:
mamamy
mama:
avyayamimperishable/undecaying
avyayam:

Shilada

S
Shilada
M
Munis (Sages)

FAQs

It frames Śilāda’s experience as “avyaya” (imperishable) bhāgya—hinting that the fruit connected to Shiva (Pati) and his signs (like the Liṅga) is not merely worldly merit but enduring grace (anugraha) that uplifts the pashu beyond transient results.

By stressing “avyaya” (undecaying), the verse points toward Shiva-tattva as the imperishable Pati whose blessing is stable and not exhausted by time—unlike karmic fruits bound to pasha (bondage).

The key emphasis is on suvrata—steadfast vrata/tapas as a Pāśupata-oriented discipline, where purity of vow and devotion become the basis for receiving Shiva’s enduring favor.