Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः

दिव्यः संवत्सरो ह्येष मानुषेण प्रकीर्तितः त्रीणि वर्षसहस्राणि मानुषाणि प्रमाणतः

divyaḥ saṃvatsaro hyeṣa mānuṣeṇa prakīrtitaḥ trīṇi varṣasahasrāṇi mānuṣāṇi pramāṇataḥ

เมื่อคำนวณตามมาตรามนุษย์ สิ่งนี้เรียกว่า ‘ปีทิพย์’ โดยมาตรฐานแล้วเท่ากับสามพันปีของมนุษย์

दिव्यःdivine
दिव्यः:
संवत्सरःyear
संवत्सरः:
हिindeed
हि:
एषःthis
एषः:
मानुषेणby human (reckoning)
मानुषेण:
प्रकीर्तितःis proclaimed/called
प्रकीर्तितः:
त्रीणिthree
त्रीणि:
वर्ष-सहस्राणिthousands of years
वर्ष-सहस्राणि:
मानुषाणिhuman (years)
मानुषाणि:
प्रमाणतःaccording to the measure/standard.
प्रमाणतः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It establishes the Purāṇic scale of time, reminding the devotee that Shiva as Pati transcends human measures; Linga-pūjā aligns the pashu (soul) with that higher, divine order of kāla.

By placing ‘divine time’ beyond ordinary human reckoning, it implicitly points to Shiva-tattva as the Lord of kāla—Pati who governs creation’s cycles while remaining unbound by pasha (limitations).

The verse supports a yogic takeaway: cultivate kāla-viveka (discernment regarding time) in Pashupata-oriented practice—steady japa and Linga-dhyāna to loosen time-bound pasha and orient the pashu toward the timeless Pati.