Shloka 3

अहं वामाङ्गजो ब्रह्मन् शङ्करस्य महात्मनः भवान् भवस्य देवस्य दक्षिणाङ्गभवः स्वयम्

ahaṃ vāmāṅgajo brahman śaṅkarasya mahātmanaḥ bhavān bhavasya devasya dakṣiṇāṅgabhavaḥ svayam

โอ พราหมณ์! เราบังเกิดจากเบื้องซ้ายแห่งพระศังกรผู้มหาจิต ส่วนท่านเองบังเกิดจากเบื้องขวาแห่งเทพภวะ (พระศิวะ)

अहम्I
अहम्:
वाम-अङ्ग-जःborn from the left side
वाम-अङ्ग-जः:
ब्रह्मन्O Brahman (address to Brahmā or a venerable sage)
ब्रह्मन्:
शङ्करस्यof Śaṅkara
शङ्करस्य:
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
भवान्you
भवान्:
भवस्यof Bhava (Śiva)
भवस्य:
देवस्यof the Deva, the Lord
देवस्य:
दक्षिण-अङ्ग-भवःborn from the right side
दक्षिण-अङ्ग-भवः:
स्वयम्indeed, oneself/yourself
स्वयम्:

A Shiva-born divine being (left-side emanation) addressing Brahman (Brahma) within Suta’s narration

S
Shiva
S
Shankara
B
Bhava
B
Brahma

FAQs

It grounds Linga-devotion in Shiva-tattva: the Linga signifies Pati (Śiva) as the source from whom differentiated powers and beings emanate, making worship a return to the causal Lord rather than mere reverence to a created deity.

Shiva is presented as Bhava/Śaṅkara, the supreme Pati, from whose own being (left and right aspects) arise distinct manifestations—indicating that plurality proceeds from the One Lord without diminishing His transcendence.

The verse supports Pāśupata-oriented contemplation: meditate on Pati (Śiva) as the inner source of all powers and forms, using Linga-pūjā and jñāna-bhāvanā to loosen pāśa (bondage) upon the paśu (soul).