Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyaya 33: Pashupata Conduct, Bhasma-Vrata, and Shiva’s Boon to the Sages

सुरचितसुविचित्रकुण्डलाय सुरचितमाल्यविभूषणाय तुभ्यम् मृगपतिवरचर्मवाससे च प्रथितयशसे नमो ऽस्तु शङ्कराय

suracitasuvicitrakuṇḍalāya suracitamālyavibhūṣaṇāya tubhyam mṛgapativaracarmavāsase ca prathitayaśase namo 'stu śaṅkarāya

ขอนอบน้อมแด่พระศังกร—พระองค์ผู้ประดับด้วยตุ้มหูที่รังสรรค์อย่างงดงามวิจิตร ผู้ทรงงามด้วยพวงมาลัยและเครื่องประดับที่จัดทำอย่างประณีต ผู้ทรงนุ่งห่มหนังอันประเสริฐของจ้าวแห่งสัตว์ และผู้ทรงมีเกียรติยศเลื่องลือไปทั่ว

suracitawell-crafted, beautifully made
suracita:
suvicitravery wondrous/variegated
suvicitra:
kuṇḍalāyato (the One) with earrings
kuṇḍalāya:
suracita-mālyawell-made garlands
suracita-mālya:
vibhūṣaṇāyato (the One) adorned with ornaments
vibhūṣaṇāya:
tubhyamto You
tubhyam:
mṛga-patilord of beasts (lion/tiger, i.e., the foremost beast)
mṛga-pati:
varaexcellent, noble
vara:
carmahide/skin
carma:
vāsaseto (the One) whose garment is
vāsase:
caand
ca:
prathitawidely famed
prathita:
yaśaseto (the One) whose fame/glory is
yaśase:
namaḥ astulet there be salutations
namaḥ astu:
śaṅkarāyato Śaṅkara (Śiva, the beneficent)
śaṅkarāya:

Suta Goswami (narrating a traditional Shiva-stuti within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It functions as a stuti (praise) that purifies the devotee’s intention before Linga-puja—turning the mind from pasha (bondage) toward Pati (Shiva) through remembrance of His auspicious forms and attributes.

Shiva is presented as both transcendent fame (prathita-yaśas) and immanent beauty (ornaments, garlands), indicating the Shaiva Siddhanta balance: the Lord is the supreme Pati yet graciously approachable through form for the uplift of pashus (souls).

Devotional japa and dhyāna through iconographic contemplation: meditating on Shiva’s marks (ornaments, garlands, animal-skin garment) as an aid to steadiness of mind, supporting Pashupata-oriented worship and inner renunciation.